признаюсь, впервые слышу употребление этого слова в таком смысле
Ir a la Preguntas y respuestas
Mikhail Shubinsolicitó una traducción 10 лет назад
¿Cómo traducir? (ru-en)
"Причесать"
El comentario del autor
В смысле "сделать аккуратным", "привести в порядок". Например, "причешу текст договора: исправлю нумерацию пунктов, форматирование текста и т.д."
Traducciones de usuarios (3)
- 1.
to polish (у нас "причесать", у них "отполировать")
Traducción agregada por Holy MolyOro ru-en7 - 2.
To edit the contract
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro ru-en1 - 3.
wordsmith
El comentario del traductor
но это относительно текста, не форматирования
Traducción agregada por Oleg ShevaldyshevBronce ru-en0
Discusión (6)
Руслан Заславскийpublicó un comentario 10 лет назад
Василий Харинpublicó un comentario 10 лет назад
polish - Полировать\ "отполировать..
Василий Харинpublicó un comentario 10 лет назад
comb - 1.расчесывать, вычесывать, расчесать, прочесывать, причесать, причесываться..
2. чесать, трепать..
Holy Molypublicó un comentario 10 лет назад
Руслан, вы о "причесать"? Ну что вы, очень распространённое переносное значение. "Причеши этот договор", например.
Holy Molypublicó un comentario 10 лет назад
Эрнст, автор просил не прямое, а переносное значение этого глагола. Руслан тоже говорил о переносном значении :)
Василий Харинpublicó un comentario 10 лет назад
Да, и минус поставил.. С разу видно, доброй души человек. :-))