about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Anjela Fustiisolicitó una traducción 8 months ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

I look, the fox is lying on the grass, like a dead one, and stupid birds are flying to her.

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    Смотрю, а на траве лежит лиса, ну типа/то есть мертвая, и к ней слетаются какие-то тупые/чёртовые птицы.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro en-ru
    3

Discusión (30)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 months ago

Смотрю, а на траве лежит лиса, ну типа/то есть мертвая, и к ней слетаются какие-то глупые/проклятые птицы.

grumblerpublicó un comentario 8 months ago

'то есть' здесь не работает. (вроде) как.
И 'проклятые' по смыслу не подходит

Honey Tyagipublicó un comentario 8 months ago

Feminine, beautiful and graceful Queen is ready to become for you the highlight of the evening. I offer an intimate encounter, where you'll find a variety. I can be an honorable escort for you in travelling or at a secular party.
The dark night will be remembered for the heat of my kisses, which I'm going to sedate your body. I will allow you to experience something that is not given to everyone. The skills that I possess will force you to dream only about meeting with me.
https://www.tgcescorts.com/rajouri-garden/
https://www.tgcescorts.com/punjabi-bagh/
https://www.tgcescorts.com/pitampura/
https://www.tgcescorts.com/kamla-nagar/
https://www.tgcescorts.com/model-town/
https://www.tgcescorts.com/mukherjee-nagar/
https://www.tgcescorts.com/rani-bagh/
https://www.tgcescorts.com/ashok-vihar/
https://www.tgcescorts.com/aerocity/
https://www.tgcescorts.com/vasant-kunj/
https://www.tgcescorts.com/saket/
https://www.tgcescorts.com/malviya-nagar/
https://www.tgcescorts.com/hauz-khas/

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 months ago

When we want to refer to something disparagingly, we use DAMN/STUPID/FUCKING… it doesn’t literally mean stupid here.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 months ago

LIKE here is a filler which elaborates on and clarifies what they said before, so it means something like “that is”. That’s why I suggested то есть.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 months ago

Grumbler, I'm curious to know how you interpret LIKE in that sentence. How would YOU translate it?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 months ago

I think I could also have used А ТОЧНЕЕ for LIKE too, or am I crazy?

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 months ago

Guys, I don’t see any problem with the translation Uly provided. Dang, that was an interesting discussion😅🙏

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 months ago

I agree! It shows the importance of looking beyond the first definition in the dictionary.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 months ago

Tatiana, thank you for chiming in 👍🏻

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 months ago

Uly, thank YOU for your invaluable input on here!🙏🤝

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 months ago

always a pleasure!

grumblerpublicó un comentario 8 months ago
Grumbler, I'm curious to know how you interpret LIKE in that sentence. How would YOU translate it?

... (вроде) как мертвая

it doesn’t literally mean stupid here

По-моему, по смыслу именно literally stupid. Лиса притворяется мертвой (чтобы птиц поймать), а птицы, глупые, не понимают и лезут в ловушку/западню.

grumblerpublicó un comentario 8 months ago
Guys, I don’t see any problem with the translation Uly provided.

I stick to my guns. "То есть" здесь совершенно не подходит.

grumblerpublicó un comentario 8 months ago

+ https://otvet.mail.ru/question/65310122
лисица-хитрое... животное.....мой друг-охотник неоднократно наблюдал следующее:"гляжу,лиса лежит на траве,как мертвая,а глупые птицы летят к ней.тут она в них вцепляется.

Это, видимо, оригинал из какого-то учебника. Дальше пошло то, что по-русски называется "испорченный телефон".

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 months ago

To be fair, I was going off the sentence as it’s written on this post and interpreted it exactly the way any native English speaker would interpret those words. Apparently, this is just a bad translation from Russian, and I didn’t have the benefit of the original Russian. So I stand by my translation of the sentence as it appears HERE.

grumblerpublicó un comentario 8 months ago

Все равно, что бы Татьяна ни говорила, "лежит лиса, то есть мертвая" имеет только один смысл - лиса лежит потому, что мертвая. Я не вижу, как по-английски здесь можно сказать like dead.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 months ago

like = as in:
⦿ I saw a fox lying on the grass, as in/like/that is, a dead one…
⦿ The boss wants to see you immediately, as in/like/that is… now!

Doesn’t то есть mean THAT IS (i.e.)?

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 months ago

Грамблер, мы имеем перевод с английского на русский, поэтому я исхожу из того, как это предложение понимает носитель языка, а не мы с вами. Камень (или камни) преткновения здесь - слова like и stupid. Тот факт, что русскоговорящий человек увидел там описание хитрых повадок лисы, потому что перевёл эти «как будто» и «глупые/тупые», не является доказательством его правоты. Если же там всё-таки «как будто» и «глупые», значит, мы имеем дело с глупым переводом с русского на английский, и овчинка выделки не стоит.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 months ago

Предлагаю простой способ разрешить этот спор. Uly, переведи, пожалуйста, следующее:
Смотрю, а на траве лежит лиса, как будто мёртвая [то есть, притворившись мёртвою], и к ней слетаются глупые [то есть, ничего не подозревающие] птицы.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 months ago

Можно я поупражняюсь? 😎
I look, the fox is lying on the grass, playing dead, and unsuspecting birds are flying to her.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 months ago

I look, and there’s a fox lying in the
grass playing dead, and these stupid/clueless birds are flying (right) up to it.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 months ago

And there’s no спор here because I’ve correctly translated everything I’ve seen at face value and not according to some obscure context in another post.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 months ago
I look, and there’s a fox lying in the grass playing dead, and these stupid/clueless birds are flying (right) up to it.

🤩🙏
And there’s no спор here because I’ve correctly translated everything I’ve seen at face value and not according to some obscure context in another post.
🔥🤝

grumblerpublicó un comentario 8 months ago

Ладно, убедили. Неправильная запятая перед like меняет смысл, но делает всё предложение бессмысленным. И действительно, тогда нет ничего тупого/глупого в птицах, слетающихся к трупу.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 months ago

At least there was something to learn, even in this “translation“. Even a broken clock is right twice a day.

Compartir con tus amigos