А еще в Русском этот вопрос задают в настоящем а не в прошлом. Человек заглялывает в дверь а ему "Вы что то хотели?" Типа Do You need something? Опять так и контекст не помешал бы.
Ir a la Preguntas y respuestas
Haik Grigoriansolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)
вы что то хотели?
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
May I help you?
El comentario del traductor
Если это вопрос общего плана
Traducción agregada por Hanna TretiakovaBronce ru-en2
Discusión (4)
Alexei Makpublicó un comentario 9 years ago
Hanna Tretiakovapublicó un comentario 9 years ago
"Что-то" пишется через дефис
Alexei Makpublicó un comentario 9 years ago
Hanna вот я тут вычитал:
Do you need something? (If the person looks lost or in need of a telephone, etc., and you are a security guard in the lobby of a museum.)
Would you like anything/something from the bar? (You're offering to get something for someone.)
Так что контекст не помешал бы. В моем примере более подходит something так как человек, видимо что то или кого то ищет (looks lost).
Haik Grigorianpublicó un comentario 9 years ago
Я просто слышал как бармен спрашивал Do you like something? Хотел уточнить можно ли так спрашивать.