thank you. So " ревную к (кому)" means "jealous (OF) somebody" , does "завидую " holds the same meaning ? can we replace "ревную" here with "завидую " ?
Ir a la Preguntas y respuestas
Мухаммад Рабийsolicitó una traducción 10 лет назад
¿Cómo traducir? (ru-en)
Тебя я сам к себе ревную . Да просто мы с тобой кайфуем, Не вспоминая ни о чём
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
I am jealous of myself, because of having you. We are just enjoying ourselves, thinking of nothing but us
Traducción agregada por Tix Mir No matter1 - 2.
nothing else but us
Traducción agregada por Tix Mir No matter0
Discusión (5)
Мухаммад Рабийpublicó un comentario 10 лет назад
Tix Mir No matterpublicó un comentario 10 лет назад
ревную к себе. да в английском ревновать и завидовать jealous но завидовать ещё и to envy. мы ничего не замещаем. Так как ревновать и завидовать это всё to be jealous.
Tix Mir No matterpublicó un comentario 10 лет назад
How to Deal with Jealousy in a Relationship - for instance. как бороться с ревностью в отношениях
Holy Molypublicó un comentario 10 лет назад
Tix Mir, "to envy" and "to be jealous" are two different things, they are not the same and have different nature.
Tix Mir No matterpublicó un comentario 10 лет назад
But, indeed!