about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Alina Linksolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (ru-de)

я считаю что в целях безопасности лучше не размещать личную информацию в интернете

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    Meiner Meinung nach, ist es aus Datenschutzgründen besser keine persönlichen Daten (Informationen) im Internet zu veröffentliche

    El comentario del traductor

    Просто как вариант. Только я допустила вольность и перевела как "по моему мнению".

    Traducción agregada por Natalia K
    4
  2. 2.

    Ich denke/finde, dass es aus Sicherheitsgründen besser ist, keine persönliche Information im Internet zu veröffentlichen

    Traducción agregada por Елена Панфилова
    Bronce ru-de
    1

Discusión (4)

Natalia Kpublicó un comentario 9 years ago

veröffentlichEN (текст оказался слишком большим, пришлось стереть два знака) 😊

Natalia Kpublicó un comentario 9 years ago

В целях защиты переведено как целях защиты персональной информации/ персональных данных

Елена Панфиловаpublicó un comentario 9 years ago

отличный вариант Natalia 👍! Только мне кажется после meiner Meinung nach, запятая не нужна.

Natalia Kpublicó un comentario 9 years ago

Да, Елена, Вы правы! Не нужна! Спасибо!

Compartir con tus amigos