about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Ярослав Уткинsolicitó una traducción 9 anos atrás
¿Cómo traducir? (ru-en)

1) где ты был этим летом ? 2) ты был на море этим летом ? 3) в какие страны ты слетал за лето ? 4) тебе нравиться быть на море ?

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    See below... [Note that I used WATER instead of SEA, since we don't have seas in the states per se.]

    El comentario del traductor

    1) What places did you visit this summer? 2) Where you on the water this summer? 3) What countries did you fly to over the summer? 4) Do you enjoy the water?

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro ru-en
    5

Discusión (13)

Галина Палагутаpublicó un comentario 9 anos atrás

Улий, здесь все-таки море, а не океан. Твой перевод американский -- поэтому океан, я понимаю. Но когда мы говорим "мы ездили на море" мы имеем в виду, что мы отдыхали именно на море. Из контекста непонятно, к кому обращены вопросы. Если спрашивают американца, то, конечно, океан. А если европейца или россиянина, то море.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 9 anos atrás

Да, Галина, именно поэтому я не знал, какой же вариант написать и решил перевести это в точки зрения американца, так как при переводе я всегда пишу то, что я лично сказал бы в реальной жизни.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 9 anos atrás

I found a solution! What do you think?

Галина Палагутаpublicó un comentario 9 anos atrás

Хорошее решение :) А так говорят Did you enjoy the water? -- когда имеют в виду отдых на море, реке, озере или океане?

Галина Палагутаpublicó un comentario 9 anos atrás

Ага, здорово! А можно так сказать: "Did you go someplace by the water?"

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 9 anos atrás

Да, можно. Или somewhere on the water.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 9 anos atrás

The problem with ON THE SEA is that it sounds like you were on a cruise, etc. on a boat in the open sea.

Галина Палагутаpublicó un comentario 9 anos atrás

Только я боюсь, что наши учителя, если это школьное упражнение по английскому, не поймут "on the water" как "на море" и посчитают это ошибкой :)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 9 anos atrás

Да, to/at the seaside (British people use this more than Americans)

Compartir con tus amigos