Эрнст, концовка Вашего предложения несовсем верна по смыслу. При переводе Вы не учли предлог "für".
Ir a la Preguntas y respuestas
Катя Чайковскаяsolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (de-ru)
Sollen wir es „Fast Food“ nennen? Natürlich nicht! Wir haben doch ein wunderbares eigenes Wort für die schnelle Mahlzeit. In Deu
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
Должны ли мы это называть "фаст фудом"? Разумеется нет! У нас ведь есть наше замечательное слово, обозначающее быстрый перекус.
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro de-ru1 - 2.
Должны ли мы называть это „Fast Food“? Естественно, нет! Все же, у нас есть чудесное собственное слово быстрое питание.
Traducción agregada por Василий ХаринPlata de-ru2
Discusión (2)
🇩🇪 Alex Wallpublicó un comentario 9 years ago
Василий Харинpublicó un comentario 9 years ago
Алекс, спасибо за поддержку. Но, лексически это звучало бы не совсем корректно..
Ибо как сказал великий И.В. Гёте о переводчиках: "Переводчик напоминает сводьню, которая, расхваливает достоинства прикрытые вуалью красавицы, вызывает не преоборимое желание познакомиться с оригиналом".