Ir a la Preguntas y respuestas
Tadco Tadcosolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)
общак
El comentario del autor
как будет ВОРОВСКОЙ ОБЩАК по-английски?
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
pooled cash fund / common fund (of a criminal community)
Traducción agregada por Paddington BearOro ru-en1 - 2.
the crew's common cash box
El comentario del traductor
Это дословный перевод фразы "общая касса команды / бригады/ шайки"
Т.к. лично я пока, к сожалению, не встретил в американском сленге полного аналога русского слова "общак" в оговариваемом здесь значении.
Так же как нет и никогда не было в американской преступности явления, аналогичного ворам (в том смысле этого слова, в котором Вы здесь имеете в виду; я понимаю, о чём Вы)
Так что единственное, что могу посоветовать в качестве перевода выражения "воровской общак" - это приведённое мной в качестве перевода выражение.
Traducción agregada por Максим Карпенок (Maksim Karpianok)Plata ru-en1