Ir a la Preguntas y respuestas
Елена Голодковаsolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)
how... should i put it? that feeling for a moment i had the chills
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
как бы ...это лучше выразить? то чувство когда мурашки пошли по коже
El comentario del traductor
Пунктуация оригинала, но больше контекста не помешало бы. Набор слов какой-то ... без предложений
Traducción agregada por Евгения ГрандеBronce en-ru3 - 2.
Как... Мне следует положить это/вернуть на место? В тот самый момент по коже пробежался холод/у меня были мурашки по коже.
Traducción agregada por jaunty c0