about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Serge Logosolicitó una traducción 11 лет назад
¿Cómo traducir? (ru-en)

прогон

El comentario del autor

Как лучше перевести слово «прогон» в театральном смысле, то есть показ спектакля без зрителя, типа генрепетиции, но без ремарок режиссера, остановок и прочего такого?

Sustantivo;

Traducciones de usuarios (4)

Sustantivo

  1. 1.

    Dress rehearsal

    El comentario del traductor

    Если конкретно в театральном смысле, то за стандарт принято Dress rehearsal, в концертно-зрелищном может также применяться Final rehearsal

    Traducción agregada por sumengshen .cn
    3
  2. 2.

    Final rehearsal

    Traducción agregada por Sofia Pechorskaya
    1
  3. 3.

    Repetition

    Traducción agregada por Paul November
    0
  4. 4.

    Run-through

    Traducción agregada por Андрей Комаров
    1

Discusión (8)

Serge Logopublicó un comentario 11 лет назад

ннуууу, как-то просто, но спасибо, должен быть конкретный термин

Fanta Sepublicó un comentario 11 лет назад

нее, имеется в виду конкретно прогон спектакля

Fanta Sepublicó un comentario 11 лет назад

вообще, есть словарный dry run

Serge Logopublicó un comentario 11 лет назад

точно!

Sofia Pechorskayapublicó un comentario 11 лет назад

Dry run -это профессиональное полу-сленговое выражение и не в любом контексте уместно. Например, если речь идет о школьном спектакле - то это final herearsal. Иногда еще употребляют showcase, когда предполагается, что какие-то избранные зрители или худсовет все-таки присутствуют на этом финальном прогоне присутствуют

Serge Logopublicó un comentario 11 лет назад

а если никто не присутствует? только режиссер и актеры

Sofia Pechorskayapublicó un comentario 11 лет назад

Ну, есть еще dress rehearsal, но это генеральная репетиция в костюмах, а прогон и без костюмов может быть

Compartir con tus amigos