about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Юлия Мантуроваsolicitó una traducción hace 11 años
¿Cómo traducir? (en-ru)

I'm dray

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    Меня зовут Dray (имя есть такое).

    Или см. коммент

    El comentario del traductor

    Если не имелось в виду имя скорее всего имелось, потому что фраза звучит именно так), то "dray" это телега, повозка. В этом случае фраза выглядит грамматически не правильно. Если бы человек хотел по какой-то причине назвать себя телегой, он сказал бы "I'm a dray", по другому не может быть.

    Traducción agregada por Holy Moly
    Oro en-ru
    1
  2. 2.

    перевозчик

    Traducción agregada por Юрий Бойко
    0

Discusión (4)

Василий Харинpublicó un comentario hace 11 años

"dray" - подвода, телега; грузовая платформа; гайно, беличье гнездо

Василий Харинpublicó un comentario hace 11 años

Оля, интересно. Откуда эту фразу взяли.
Право, странно сказать, что он телега или беличье гнездо или не приведи господь "компостная куча". Пусть простит меня автор.
Любопытно. :-))

Василий Харинpublicó un comentario hace 11 años

1) (на пароме и т.п.) ferryman; (на лодке) boatman 2) (транспортная компания) carrier: bailee - Можно переводить как "Перевозчик".

Holy Molypublicó un comentario hace 11 años

Здравствуйте, Василий :) Вот и мне интересно. Скорее всего, конечно, человек просто представился :)

Compartir con tus amigos