about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Boboddsolicitó una traducción 11 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)

утешай себя

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    console oneself

    El comentario del traductor

    словарная статья...

    Traducción agregada por Василий Харин
    Plata ru-en
    1
  2. 2.

    keep consoling yourself

    Traducción agregada por Holy Moly
    Oro ru-en
    0

Discusión (15)

Holy Molypublicó un comentario 11 years ago

Именно

Holy Molypublicó un comentario 11 years ago

Вы привели словарную статью, но не перевели фразу. Console oneself переводится как "утешаТЬ кого-либо". Автор же просит перевод для фразы "утешай себя".

Yuliia Walckpublicó un comentario 11 years ago

Напишите полным предложением. А то зависит от ситуации.

Василий Харинpublicó un comentario 11 years ago

в это случае (Keep) не обязательно. Это может быть вполне законченная фраза. А поэтому достаточно сказать (Console oneself).

Василий Харинpublicó un comentario 11 years ago

Oneself.. (Кого-либо) ??? В Первые слышу такое...

Holy Molypublicó un comentario 11 years ago

Еще раз - oneself - это не "себя", это "кого-то". "Себя" по-английски - yourself (вы даже элементарных местоимений в английском не знаете, о чем мы вообще здесь говорим?). Теперь далее: console - это глагол в инфинитиве, вы знаете, что это такое? Console - это утешаТЬ специально для вас выделила окончание в комментарии выше, но вы всё равно не поняли, что не удивительно, впрочем. И третье: вы мне постоянно говорите о том, что я грамматику английского языка применяю для моих русских переводов, так вот вы поступаете так же для ваших английских переводов уже не говорю о ваших русских переводах). НЕЛЬЗЯ по английски сказать "console yourself" (не oneself еще раз повторю) в контексте "утешай себя". Это не правильно, вы можете это понять?

Holy Molypublicó un comentario 11 years ago

Вы много о чем в английском впервые слышите. Вы так любите словари, так загляните в целях самообразования.

Holy Molypublicó un comentario 11 years ago

Потратила три секунды своего драгоценного времени, нашла для вас правила употребления местоимения oneself. Может начать с вас деньги брать за уроки английского?
Читаем, вникаем:
Местоимение oneself употребляется для обозначения неопределенного лица в предложениях, для построения высказывания общего характера, см. также: Употребление местоимения one.:

One must not live for oneself only. - Нужно жить не только для себя.

Holy Molypublicó un comentario 11 years ago

Понимаете, русский и английский - два в корне разных языка. Чтобы выучить все нюансы английского, нужно им серьезно заниматься.

Holy Molypublicó un comentario 11 years ago

Скопирую и сюда еще раз. Читайте, Эрнст, изучайте:
Местоимение oneself употребляется для обозначения неопределенного лица в предложениях, для построения высказывания общего характера, см. также: Употребление местоимения one.:

One must not live for oneself only. - Нужно жить не только для себя.

Василий Харинpublicó un comentario 11 years ago

Вот и хорошо..А вы, сами туда загляните ещё раз. Я перед тем как написать, удостоверился и заглянул, и вам рекомендую сделать тоже самое..Причем настоятельно рекомендую..

Василий Харинpublicó un comentario 11 years ago

Я вам уже писал как то , если вы сомневаетесь в чем-либо или недопонимаете. Переспросите людей или проверьте в литературе..
Уважайте мнения окружающих...

Василий Харинpublicó un comentario 11 years ago

Я говорил вам про слово (Keep).. Претензии к (Oneself) и (Yourself) у меня не было. Я же говорил и буду говорить вам. Вы крайне не внимательны....

Василий Харинpublicó un comentario 11 years ago

Уберите свой амбиции...Они Вас до добра не доведут. Будьте уважительны к людям..

Compartir con tus amigos