потому что это вторая форма глагола (время Past Indefinite)
She always dug me.
ejemplo
Если dug это глагол, почему он без окончания "-s"?
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
В комменте
El comentario del traductor
Это прошедшее время от глагола "to dig". Помимо прямого значения, есть еще слэнговое выражение "to dig someone" - интересоваться кем-то в романтическом смысле.
She always dug me - Я всегда ей нравился.
Traducción agregada por Holy MolyOro en-ru3
Discusión (15)
Или это неправильный глагол в Past Simple?
неправильный и есть
Глагол прошедшего времени. от dig.
1) сосок (у млекопитающего животного) 2) вымя Syn: udder 3) сосок (на груди у женщины).
Перевод оставляю вам..
Да, всё верно, контекст был про отношения. Вы во время, мне тут уже на выбор предложили "сосок млекопитающего" и "вымя" ))) Причем непонятно каким образом сосок перешёл в Past Simple )
Да не обращайте внимание просто :)
Сосок - это существительное!!!!
Сосок - это существительное!!!! И to dig - это глагол, вообще никак не связанный с сосками.
Только для Ольги... Из словаря:I Dug -Существительное. Синоним слова (Udder) 1) сосок (у млекопитающего животного) 2) вымя Syn: udder 3) сосок (на груди у женщины). ВО ВТОРЫХ: сосок (на груди у женщины) Syn: teat , nipple.
II Глагол прошедшего времени от Dig...
И при чём в этом предложении - she always dug me - существительное "сосок"????
Вы когда видите английский текст, вы сразу понимаете его смысл или вам нужно по словарям полазить сначала? Я вот сразу понимаю, потому что я говорю и читаю свободно на этом языке. И мне не понятно, как можно глагол заподозрить в том, что он существительное.
Вы еще скажите, что словари все врут.. Я из официального издания вам привел пример. К стати английского издательства "Коллинс".
Да не врут словари, Эрнст. Дело в смысле предложения, неужели не ясно? She always dug me - Она всегда мной интересовалась. She - подлежащее, dug - сказуемое. Как можно как-то иначе понять фразу? Как можно подумать, что после she always - она всегда - может идти еще одно существительное?
Dig someone in the ribs - толкнуть кого-либо в бок.
Dig some dirt up on someone. - найти компромат на кого-либо.
The manager tried to get rid of his assistant, but he dug his own grave. He got fired himself for trying.
Даже совсем и не просто.