Alex Wall, креативный подход к переводу - уважаю :)))) Для "пусть у тебя всё будет в шоколаде" есть конкретное выражение (молодёжный жаргон) "Las dir supi gehen" . Например, "У меня всё в шоколаде" "Mir geht`s supi!!!!"
Ir a la Preguntas y respuestas
Элина Исаеваsolicitó una traducción 9 лет назад
¿Cómo traducir? (de-ru)
Lass dir gut gehen
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
Хорошего дня (времяпрепровождения)!
Не унывай!
Успехов!
Всего доброго!
Traducción agregada por Irena OOro de-ru1 - 2.
Пусть у тебя будет всё в шоколаде.
El comentario del traductor
Как немного вольное дополнение.
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro de-ru0
Discusión (5)
Irena Opublicó un comentario 9 лет назад
🇩🇪 Alex Wallpublicó un comentario 9 лет назад
Irena, читайте мои комментарии к переводам. "Supi" можно перевести и как "суперски", что более подходит по смыслу.
🇩🇪 Alex Wallpublicó un comentario 9 лет назад
Кстати, для меня "supi" звучит не молодёжно, а по-детски😉
Irena Opublicó un comentario 9 лет назад
Да не обижайтесь Вы так на мои замечания-примечания ;). Комментарии Ваши читаю ну очень внимательно. Если бы я написАла "суперски" вместо "хорошо", то Вы бы меня наверняка, мягко говоря, поправили. А так мне нравится наш с Вами взаимное "подкалывание" и "улучшение" :))))
🇩🇪 Alex Wallpublicó un comentario 9 лет назад
😂 Irena, я не обижаюсь, уже не маленький😄 Всё шоколадно!