Скажите, пожалуйста, Via, а для чего Вы все это сюда пишете? Вам действительно нужны переводы этих цитат на английский? Или Вы просто заполняете место? А может быть вы нас проверяете?
Ir a la Preguntas y respuestas
Via Nesssolicitó una traducción hace 10 años
¿Cómo traducir? (ru-en)
Как-то легче дышится, когда точно знаешь, что в мире есть другие такие же придурки.
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
It's somewhat easier to breathe, knowing that there are other goofs like you around
Traducción agregada por Igor YurchenkoOro ru-en0
Discusión (6)
Igor Yurchenkopublicó un comentario hace 10 años
Via Nesspublicó un comentario hace 10 años
Мне действительно нужны переводы
Igor Yurchenkopublicó un comentario hace 10 años
Понятно, а для чего? Мне просто действительно любопытно?
Via Nesspublicó un comentario hace 10 años
Не знаю как ответить. Честно, мне нравится учить английский с моих любимых цитат. Так что, спасибо Вам за помощь.
Igor Yurchenkopublicó un comentario hace 10 años
Понятно. Мы тут, так что обращайтесь. Надеюсь Вам это помогает =)
Хайнц Нойманpublicó un comentario hace 10 años
Это случайно не Макс Фрай "Большая телега"?
Советую вам обратить свой взор на Фридриха Ницше.
"Чтобы на жизнь интересно было смотреть, нужно, чтобы игра её была хорошо сыграна, а для этого требуются хорошие актеры".