about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Alex Kotomanovsolicitó una traducción 10 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

Fare three well, my honey fare three well

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    только не "three", a "thee" :)

    Прощай, моя дорогая, прощай

    Traducción agregada por Holy Moly
    Oro en-ru
    0
  2. 2.

    Прощай, моя милая, прощай

    El comentario del traductor

    Farewell (букв. "живи хорошо") или fare thee well (букв. "хорошей тебе жизни") староанглийская форма прощания. Сейчас используется редко, в основном в поэтических текстах. Переводится обычно, как "прощай".

    Traducción agregada por Igor Yurchenko
    Oro en-ru
    0

Discusión (10)

Igor Yurchenkopublicó un comentario 10 years ago

Про(три)щай, моя сладкая, про(три)щай

Holy Molypublicó un comentario 10 years ago

Игорь, you're my hero! :)))

Igor Yurchenkopublicó un comentario 10 years ago

Fare thee well Enniskillen, fare thee well for a while
And all around the borders of Erin's green isle
And when the war is over we'll return in full bloom
And we'll all welcome home the Enniskillen Dragoons

Igor Yurchenkopublicó un comentario 10 years ago

Oh, where is my red cape when I need it?

Holy Molypublicó un comentario 10 years ago

Ха, это интересно, что вы упомянули Clancy Brothers and Tommy Makem :)) У них в репертуаре была одна из самых любимых песен в нашем семействе. Мне, правда, больше нравится, как её поёт Sinead O'Connor, но тут дело вкуса :)
http://youtu.be/AZdRgQLLCgs

Igor Yurchenkopublicó un comentario 10 years ago

Вот гэльским, к сожалению не владею. Но песню определенно где-то слышал. Правда в каком-то более "попсовом" исполнении, точно не Sinead O'Connor. Скорее что-то типа Celtic woman

Holy Molypublicó un comentario 10 years ago

Ой я тоже не владею, конечно:) Знаю от мужа, как переводится на английский :)

Igor Yurchenkopublicó un comentario 10 years ago

А муж знает? Или ему тоже кто-то рассказал?

Holy Molypublicó un comentario 10 years ago

Нет, он говорит на этом "страшном":))) языке.

Compartir con tus amigos