Фраза не полностью. Если можно предложение целиком.
Сделать это (Выполнить) Шпагатом .
Spagat hinbekommen
El comentario del autor
Не могу найти точный перевод этого выражения, но по смыслу я поняла это так: связать две вещи (в переносном смысле). Подскажите пожалуйста более точный перевод.
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Discusión (6)
Вот предложение:
Adolf Jandorf hat es geschafft, diese beiden Punkte miteinander zu vereinbaren, er hat den Spagat hinbekommen.
Адольф Яндорф умудрился договорится (между собой) об этих пунктах , справился со шпагатом.
Адольф Яндорф умудрился договорится (между собой) об этих пунктах , и справился со шпагатом.
Видимо речь идет об гимнастическом упражнении которое давалось с большим трудом.
Из одного предложения трудно понять контекст )) Речь о том, как Адольф Яндорф открывал торговый дом KaDeWe, в этом предложении говорится о том что было трудно но он справился.