about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Roman Romanovsolicitó una traducción hace 10 años
¿Cómo traducir? (en-ru)

Stabbed them trough their hands before eight witnesses

El comentario del autor

From Tales of Ice and Fire

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    проткнул им руки (ладони) ножом/кинжалом в присутствии восьми свидетелей

    Traducción agregada por Igor Yurchenko
    Oro en-ru
    1

Discusión (5)

Variozopublicó un comentario hace 10 años

Проверьте, там наверное не trough а through. Если так, то мой вариант перевода такой: С кинжалом в руках наносил удары перед восемью свидетелями.

Igor Yurchenkopublicó un comentario hace 10 años

Не совсем так. "to stab through " - "протыкать, прокалывать [ножом или кинжалом]", да и руки явно принадлежали прокалываемым, а не прокалывающему.
кстати, разве не "song of ice and fire"? "tales " там вроде были "of dunk and egg". или за невозможностью написания следующей книги там еще какой-то спиноффчик народился?

Variozopublicó un comentario hace 10 años

Вы правы. Получается: Наносил удары кинжалом в их руки перед восемью свидетелями. А, извиняюсь за неграмотность, что такое спиноффчик? Если я правильно понял ответвление от основной темы?

Holy Molypublicó un comentario hace 10 años

Только всё-таки не наносил, а нанёс удары точнее, действительно, проткнул).

Igor Yurchenkopublicó un comentario hace 10 años

спиноффчик- это ответвление от основной серии, запускаемое параллельно. например, события происходят в том же мире, в котором происходят события основной серии, но с основными они или вообще не связаны, или почти не связаны. или отдельная серия, в которой главным персонажем выбирается второстепенный персонаж основной серии.
яркие примеры "torchwood ", "приключения Сары Джейн " и какая-то чушь про к-9 - спиноффы британского сериала "Doctor Who". "шоу кливленда " - спинофф мультсериала "Family Guy"
прошу прощения, если приведенные примеры Вам ни о чем не говорят, Просто мне они первыми в голову приходят. думаю массу наглядных примеров можно найти в той же википедии.

Compartir con tus amigos