about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
ANataly2010solicitó una traducción 10 anos atrás
¿Cómo traducir? (ru-en)

Спасение пришло к ним с неба

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    their rescue arrived from the sky

    Traducción agregada por Igor Yurchenko
    Oro ru-en
    0
  2. 2.

    Salvation came upon them from heaven

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    Oro ru-en
    0

Discusión (6)

Variozopublicó un comentario 10 anos atrás

По-моему не совсем правильно. Если так как Вы, Елена, перевели, будет "Спасение пришло к ним с небес". А в вопросе - с неба. М.б. с самолёта? Тогда осмелюсь предложить: Salvation came upon them from the sky.

Elena Bogomolovapublicó un comentario 10 anos atrás

да, мы не знаем контекст, поэтому могут быть разные варианты, в зависимости от того, кто как понимает :)

Igor Yurchenkopublicó un comentario 10 anos atrás

Если посмотреть остальные запросы от ANataly2010, можно предположить, что версия Variozo более обоснована. Хотя это, разумеется, лишь догадки с моей стороны.

Elena Bogomolovapublicó un comentario 10 anos atrás

Да, видно, речь идет о спасении челюскинцев со льдины, и тогда Ваш вариант верен. Спасибо.

Igor Yurchenkopublicó un comentario 10 anos atrás

И, кстати, в данном контексте слово salvation мне кажется тоже не совсем уместным

Elena Bogomolovapublicó un comentario 10 anos atrás

ну, если речь о челюскинцах, то Rescue, конечно. Не сразу понятно было, о каком спасении кого идет речь

Compartir con tus amigos