about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Albina Anlısolicitó una traducción hace 9 años
¿Cómo traducir? (ru-en)

сегодня моего отца госпитализироввли в больницу.Во вторник ему будут делать операцию на сердце

Traducciones de usuarios (3)

  1. 1.

    Today my father was taken to hospital. On Tuesday he will undergo heart surgery.

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    Oro ru-en
    3
  2. 2.

    My father was taken (has been taken) to hospital today. On Tuesday he will have heart surgery.

    Traducción agregada por Маргарита Т.
    Oro ru-en
    2
  3. 3.

    Today my father was hospitalized. He will have heart surgery on Tuesday

    Traducción agregada por Vicious Circle
    Plata ru-en
    2

Discusión (15)

Vicious Circlepublicó un comentario hace 9 años

"heart surgey" - БЕЗ артикля

Elena Bogomolovapublicó un comentario hace 9 años

Vicious Circle, похоже, что так. Спасибо.

Маргарита Т.publicó un comentario hace 9 años

Спасибо, я тоже уберу артикль.

Vladislav Jeongpublicó un comentario hace 9 años

Зачем же уберать неопределенный артикль?! Можно и A HEART SURGERY, и можно просто HEART SURGERY.

Albina Anlıpublicó un comentario hace 9 años

Спасибо всем за помощь!

Vladislav Jeongpublicó un comentario hace 9 años

Was taken to hospital это не равнозначное понятие с was hospitalized! Его увезли может быть в больницу, но кто сказал, что его поместят на стационарное лечение? Может приступ купируют и отпустят. Так что Порочный Круг (возможно, вы врач, судя по нику) - прав!
Можно еще HE WAS ADMITTED TO HOSPITAL = HE WAS HOSPITALIZED.

Маргарита Т.publicó un comentario hace 9 años

Извините, Vladislav, но "he was taken (put in) to hospital"- Его положили ( поместили) в больницу. Так же как и в русском языке "госпитализировали" и " положили в больницу"- одно и то же.Только последнее, конечно, характерно для устной речи.

Vladislav Jeongpublicó un comentario hace 9 años

Я просто пытаюсь поправить ошибку. Можете не соглашаться с мнением врача.) Вариант с to be put to hospital верен.

Vladislav Jeongpublicó un comentario hace 9 años

Вбейте в Гугл "WAS TAKEN TO HOSPITAL BUT NOT ADMITTED" .)

Vladislav Jeongpublicó un comentario hace 9 años

Вот-вот , скорая отвезла его в больницу на операцию. Там его госпитализировали. Маргарита права в том, что в принципе можно домыслить фактически последующую за доставкой госпитализацию. Так что может не обращать вам внимание на мое врачебное буквоедство) Счастливого Рождества Христова всем!

Маргарита Т.publicó un comentario hace 9 años

Спасибо! С наступающим Новым годом и Рождеством!

Elena Bogomolovapublicó un comentario hace 9 años

Спасибо, Vladislav!
В The Telegraph явно не предполагали, что такая дискуссия развернется)

Vladislav Jeongpublicó un comentario hace 9 años

по-видимому да)))

Compartir con tus amigos