about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Ольга Золочевскаяsolicitó una traducción 10 лет назад
¿Cómo traducir? (ru-en)

Ломоносов был сыном рыбака.

El comentario del autor

интересую 2 артикля

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    L. is a son of a fisherman/a fisherman's son.

    Traducción agregada por Дмитрий Федоров
    Bronce ru-en
    1
  2. 2.

    Lomonosov was the son of a fisherman.

    Traducción agregada por Holy Moly
    Oro ru-en
    2

Discusión (21)

Ольга Золочевскаяpublicó un comentario 10 лет назад

и мне кажется в первом случае the, но правило не помню

Дмитрий Федоровpublicó un comentario 10 лет назад

я пробил по гуглу. там подобный пример: a son of a preacher

Ольга Золочевскаяpublicó un comentario 10 лет назад

нет! Дмитрий, гугл мне только что указал вариант the son of всё же

Дмитрий Федоровpublicó un comentario 10 лет назад

the son of Crewmax, the son of Hercules but a son of a fisherman... не прав?

Igor Yurchenkopublicó un comentario 10 лет назад

не конкретный рыбак, да. именно поэтому “a fisherman”. зато сын не абы какой, а тот самый, который с рыбным обозом пришел в Москву, да и основал там университет имени себя. поэтому “the son”. это два слова и два артикля, никак не связанные между собой. вполне может быть “a son of Hercules”, если сыновей было их как раз и было) несколько. “have you ever met a son of Hercules”

Igor Yurchenkopublicó un comentario 10 лет назад

у меня вот другой вопрос по теме: “Billy Ray was a preacher's son к какому слову относится артикль?

Дмитрий Федоровpublicó un comentario 10 лет назад

Вы имеете ввиду конкретный сын не конкретного рыбака, теперь все понятно. сейчас я стал понимать немного больше.

Дмитрий Федоровpublicó un comentario 10 лет назад

Olga, it wasnt me who gave you a thumb down. you're doing an awesome job in here! l learned a lot from you, Igor, Elena by now.

Holy Molypublicó un comentario 10 лет назад

Игорь, к "preacher's".

Igor Yurchenkopublicó un comentario 10 лет назад

ОК, логично. спасибо, Ольга.

Igor Yurchenkopublicó un comentario 10 лет назад

можно, конечно, и не один:
I'm not the son of the seventh son but I'm a next thing to a son-of-a-gun
или
The only one who could ever reach me
Was the son of a preacher man

Igor Yurchenkopublicó un comentario 10 лет назад

навеяло:
A man from Tyrone had a son
Who wanted to marry someone.
The son had a son,
but the son of the son
Never married and sired no son.

очень хотелось закончить словами “and had not a son”, но берут меня сомнения относительно правильности подобной конструкции.

Compartir con tus amigos