Скорее всего, это повествование, взятое из книги, где используется Präteritum. Думаю, что совершенный вид глаголов в моём варианте перевода допустим.
Ir a la Preguntas y respuestas
Владимир Полябинsolicitó una traducción 9 лет назад
¿Cómo traducir? (de-ru)
Ich ging zur Werkstatt, holte die Droschke und fuhr langsam durch die Straßen
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
Я шел в мастерскую, брал пролетку/извозчика и медленно ехал по улицам
Traducción agregada por Irena OOro de-ru1 - 2.
Ich ging zur Werkstatt, holte die Droschke und fuhr langsam durch die Straßen.
EditadoЯ зашёл в мастерскую, забрал дрожки и медленно заколесил по улицам.
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro de-ru1
Discusión (2)
🇩🇪 Alex Wallpublicó un comentario 9 лет назад
Irena Opublicó un comentario 9 лет назад
Возможно. Знать бы контекст. Или найти отрывок подлиннее, чтоб "прочитать" динамику истории этой. Я прочла это предложение и представила некую повторяемость, "заученность", необходимость повторять эту цепочу действий, особенно от "fuhr langsam durch die Straßen ". Именно "langsam durch die Straßen" решило для меня выбор в пользу "шел-брал-ехал".
Может, в другой день я прочла бы это как-то иначе, с другим настроением.