ya primerno takje perevel, no dumal, chto ono doljno oznachat' drugoi smisl. A vtoroe predlojenie?
Ir a la Preguntas y respuestas
Den Merusolicitó una traducción 10 anos atrás
¿Cómo traducir? (en-ru)
1. husky drawn sleds 2. ash flecked like fur
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
1. Сани, запряженные хаски
2. Мех с вкраплениям пепельного цвета
Traducción agregada por Holy MolyOro en-ru2 - 2.
1. разрисованные эскимосские сани
Traducción agregada por Андрей Семёнов0
Discusión (10)
Den Merupublicó un comentario 10 anos atrás
Igor Yurchenkopublicó un comentario 10 anos atrás
про разрисованность тут ничего нет. это просто собачья упряжка
Holy Molypublicó un comentario 10 anos atrás
Именно
Den Merupublicó un comentario 10 anos atrás
Igor Yurchenko, yasno. Thank you!
Den Merupublicó un comentario 10 anos atrás
thank you very much!
Holy Molypublicó un comentario 10 anos atrás
You're very welcome :)
Elena Bogomolovapublicó un comentario 10 anos atrás
Ольга, мне кажется, что второе предложение переводится как "с вкраплениями пепельного, как мех". Вот эта статья: здесь про айсберги, на что они похожи
Holy Molypublicó un comentario 10 anos atrás
Елена, да, вы правы. Я поленилась в статью заглянуть :) Сама всегда ищу контекст, если его недостаточно и статью вчера нашла, но эти фразы искать не полезла :)
Holy Molypublicó un comentario 10 anos atrás
Liza, обратите, пожалуйста, внимание, что во втором предложении я не правильно передала смысл.
Den Merupublicó un comentario 10 anos atrás
учту, спасибо!