Ir a la Preguntas y respuestas
Daniyl Onyshchenkosolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (ru-de)
Жизнь - это отрезок времени, который обязательно нужно наполнить лучшими впечатлениями, удовольствиями и т.п. , чтобы в конце было жалко бросать это всё.
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
(Das) Leben ist eine Zeitdauer, die man mit den besten Erlebnissen, Vergnügungen u.ä. unbedingt sättigen (=erfüllen) muss, damit es am Lebensabend (=am Ende , am Schluss) schade wäre, das alles verlassen zu müssen.
El comentario del traductor
am Lebensabend - в конце жизни. По-моему, смысл именно такой. Если не так конкертно, то можете использовать am Ende или am Schluss
verlassen zu müssen - быть вынужденным оставить/покинуть
Traducción agregada por Irena OOro ru-de0