Irena Opublicó un comentario 9 лет назад
Alex, Sie haben es ein bisschen gemischt / evt. eilig gehabt und durcheinander gebracht: DAS Buch, also ""... wenn ES interessant wäre .... ;)))
взяли бы вы эту книгу если бы она была интересной?
Würden Sie (würdet ihr) dieses Buch nehmen (kaufen), wenn es interessant wäre?
Würden Sie dieses Buch kaufen, wenn sie interessant wäre?
Alex, Sie haben es ein bisschen gemischt / evt. eilig gehabt und durcheinander gebracht: DAS Buch, also ""... wenn ES interessant wäre .... ;)))
Алекс, почти одинаково получилось. Но, за то у вас ответ развернутый.
Вам + от меня..
Эрнст, книга в немецком среднего рода, т.е. ES:.... wenn ES interessant wäre .... )))
Würden Sie dieses Buch kaufen, wenn sie interessant wäre?
Ошибочный перевод.
Ещё раз Пардон.
Das Buch ( ср.род) – книга ( жен. род)
Мощно! Пеши исчьо!
Danke sehr, habe berichtigt ;)