Алексей, вы уверены, что правильно фразу скопировали? Может там все-таки не "sheer", a "shear"?
Ir a la Preguntas y respuestas
Aleksey Emelyantsevsolicitó una traducción hace 10 años
¿Cómo traducir? (en-ru)
She turned out to be a sheer crocodile.
#Vida privada
Traducciones de usuarios (4)
- 1.3
- 2.1
- 3.0
- 4.0
Discusión (11)
Holy Molypublicó un comentario hace 10 años
Holy Molypublicó un comentario hace 10 años
Или если все-таки там "sheer crocodile", тогда это "сущий крокодил"
aygun khalilovapublicó un comentario hace 10 años
по-моему, можно так: Она была вся в крокодиловым (одежда из крокодиловой кожи).
Holy Molypublicó un comentario hace 10 años
Нет
Nikolaj Gr.publicó un comentario hace 10 años
но здесь ведь и речи нет об одежде
aygun khalilovapublicó un comentario hace 10 años
поэтому я отметила, что по-моему, хотя во фразе нет слово, связанное с одеждой. Просто, если перевести как сущий крокодил, то что это означает по смыслу. Интересно, откуда автор взял фразу?
aygun khalilovapublicó un comentario hace 10 años
да, так хорошо звучить, здесь смысл можно понять так, как она хищница
Holy Molypublicó un comentario hace 10 años
Может означать, например, что она ведёт себя, как хищник, т.е. она оказалась жестоким, безжалостным человеком, например.
Aleksey Emelyantsevpublicó un comentario hace 10 años
a sheer crocodile, абсолютно точно
Igor Yurchenkopublicó un comentario hace 10 años
она оказалась...
Holy Molypublicó un comentario hace 10 años
Значит "она оказалась сущим крокодилом" (poor sweet lady!:))