Алексей, вы уверены, что правильно фразу скопировали? Может там все-таки не "sheer", a "shear"?
Ir a la Preguntas y respuestas
Aleksey Emelyantsevsolicitó una traducción 10 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)
She turned out to be a sheer crocodile.
#Vida privada
Traducciones de usuarios (4)
- 1.3
- 2.1
- 3.0
- 4.0
Discusión (11)
Holy Molypublicó un comentario 10 years ago
Holy Molypublicó un comentario 10 years ago
Или если все-таки там "sheer crocodile", тогда это "сущий крокодил"
aygun khalilovapublicó un comentario 10 years ago
по-моему, можно так: Она была вся в крокодиловым (одежда из крокодиловой кожи).
Holy Molypublicó un comentario 10 years ago
Нет
Nikolaj Gr.publicó un comentario 10 years ago
но здесь ведь и речи нет об одежде
aygun khalilovapublicó un comentario 10 years ago
поэтому я отметила, что по-моему, хотя во фразе нет слово, связанное с одеждой. Просто, если перевести как сущий крокодил, то что это означает по смыслу. Интересно, откуда автор взял фразу?
aygun khalilovapublicó un comentario 10 years ago
да, так хорошо звучить, здесь смысл можно понять так, как она хищница
Holy Molypublicó un comentario 10 years ago
Может означать, например, что она ведёт себя, как хищник, т.е. она оказалась жестоким, безжалостным человеком, например.
Aleksey Emelyantsevpublicó un comentario 10 years ago
a sheer crocodile, абсолютно точно
Igor Yurchenkopublicó un comentario 10 years ago
она оказалась...
Holy Molypublicó un comentario 10 years ago
Значит "она оказалась сущим крокодилом" (poor sweet lady!:))