Ирине, ++
Хороший перевод..
К вершине жизни стремятся не для того, чтобы усесться на нее..
Иисус Христос сказал: «Я пришел для того, чтобы вы имели жизнь и имели её с избытком»
Ir a la Preguntas y respuestas
Mary Janesolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (de-ru)
Die Höhe eines Lebens wird nicht erreicht, damit man sich hinaufsetzt, sondern damit man in besserer Luft weitergeht. (Heimito von Doderer)
Traducciones de usuarios (3)
- 1.
Вершины жизни достигают не для того, чтобы опереться на нее, а для того, чтобы продолжить свой путь в более свежем/чистом воздухе.(Хаймито фон Додерер )
Traducción agregada por Irena OOro de-ru1 - 2.
К вершине жизни стремятся не для того, чтобы опереться/усесться на нее, а для того, чтобы потом (в дальнейшем) воздух был чище/свежее .(Хаймито фон Додерер )
Traducción agregada por Irena OOro de-ru1 - 3.
Вершину жизни берут не для того, чтобы опереться/усесться на нее, а для того, чтобы идти вперед в более свежем воздухе.(Хаймито фон Додерер )
Traducción agregada por Irena OOro de-ru0
Discusión (3)
Василий Харинpublicó un comentario 9 years ago
Irena Opublicó un comentario 9 years ago
Эрнст, спасибо за плюсы и добрые слова :))
Василий Харинpublicó un comentario 9 years ago
Рад был поддержать Вас..
Хорошего Вам Вечера..