about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
John Kidsolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (de-ru)

Die Erhebung basiert auf der Präsenz in elektronischen Datenbanken von 160 deutschsprachigen Tageszeitungen und Magazinen. Ausschlaggebend war auch, wie oft die Personen im Internet und im Fernsehen zitiert sind

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    Die Erhebung basiert auf der Präsenz in elektronischen Datenbanken von 160 deutschsprachigen Tageszeitungen und Magazinen. Ausschlaggebend war auch, wie oft die Personen im Internet und im Fernsehen zitiert sind.

    Editado

    Исследование базируется на сведениях 160 немецких ежедневных газет и журналов, представленных в электронных базах данных. Также было важным то, как часто люди упоминались в Интернете и на телевидении.

    Traducción agregada por Ein Sucher
    Oro de-ru
    1

Discusión (12)

🇩🇪 Alex Wallpublicó un comentario 9 years ago

И в каком месте у Вас возникли проблемы с переводом?

John Kidpublicó un comentario 9 years ago

Никакие. Хочу сравнить перевод со своим

Irena Opublicó un comentario 9 years ago

Судя по "нулям" и по отсутствию "спасибо" за предложенные ранее варианты переводов, Ваши собственные переводы, похоже, нравятся Вам больше ;). Интересно прочесть Ваши версии....

🇩🇪 Alex Wallpublicó un comentario 9 years ago

Да, других пользователей за старания не благодарите, нагловатенько так с Вашей стороны.
Почему бы не выкладывать сразу с переводом? А то не очень-то и верится, хотя, конечно же, хочется...
- Irena, wir denken gleich ;)

John Kidpublicó un comentario 9 years ago

Я Вам благодарен, как никто другой.
Вот мой перевод:
Результат основывается на наличии в электронных базах данных 160 немецких ежедневных газет и журналов. Решающим был и тот факт, как часто люди упоминаются в интернете и на телевидении.

John Kidpublicó un comentario 9 years ago

Я благодарил Вас и буду благодарить. Не учтите за наглость, просто хотел в конце поблагодарить.

Irena Opublicó un comentario 9 years ago

Хороший перевод у Вас. Молодец!

Просто для Вашей "сравнительной коллекции":
" /Эта/ Статистика основывается (/эти/статистич.данные основываются) на наличии (информации) в электронных базах данных 160-ти ежедневных немецких газет и журналов. Определяющим было и то, насколько часто эти персоны (=эти личности/люди) цитировались в интернете и на телевидении (=в телепередачах)."

John Kidpublicó un comentario 9 years ago

Спасибо большое! Можно на последок спросить у Вас, как можно перевести "Zu den steilsten Aufsteigern"?

🇩🇪 Alex Wallpublicó un comentario 9 years ago

К самым успешным новичкам

John Kidpublicó un comentario 9 years ago

Спасибо, Вы очень выручили меня!

Irena Opublicó un comentario 9 years ago

По-моему, Алекс,
Aufsteiger - сделавший карьеру, совершивший /карьерный/ рост
Einsteiger - новичок, начинающий
Или что-то изменилось за последние ...0, 001 лет?

🇩🇪 Alex Wallpublicó un comentario 9 years ago

Не знаю, может быть, я так это сначала понял, нувориш наверное лучше будет...

Compartir con tus amigos