about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
` ALsolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)

Нарочно не придумаешь.

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    You can't make this (shit) up.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro ru-en
    5
  2. 2.

    You can't imagine something like this.

    Traducción agregada por Tatiana Melihova
    Oro ru-en
    1

Discusión (18)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 9 years ago

Татьяна, это обозначало бы, что что-то невероятно.

Tatiana Melihovapublicó un comentario 9 years ago

Это может быть сказано и о чем-то невероятном, и необязательно о плохом,

Tatiana Melihovapublicó un comentario 9 years ago

You can't plan that kind of stuff. Better?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 9 years ago

Ага! Буду знать)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 9 years ago

It would be better to say "you can't plan that kind of THING"

grumblerpublicó un comentario 9 years ago

А я то думал, что Александр комментарии к своим переводам почти не читает...

grumblerpublicó un comentario 9 years ago

Татяна, вы о чем?
You can't make this up - это вовсе не обязательно о плохом - и здесь самый подходящий перевод

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 9 years ago

Читает, но редко отвечает.

Tatiana Melihovapublicó un comentario 9 years ago

А где я сказала, что это плохой перевод? Просто у Uly в скобочках есть (shit). Я просто говорю, что в з

Tatiana Melihovapublicó un comentario 9 years ago

что вариантов перевода здесь может быть много

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 9 years ago

можно shit, stuff, или this kind of thing вот в этом контексте.

grumblerpublicó un comentario 9 years ago

Думаю, "Нарочно не придумаешь" в русском - это всегда о чем-то забавном, хотя бы немного.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 9 years ago

Я тоже так думаю.

Галина Палагутаpublicó un comentario 9 years ago

Uly, is "You can't make this (shit) up" the phrase you say when you hear or read something funny or ridiculous? Because "нарочно не придумаешь" is what we say in these cases.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 9 years ago

Yes, but it's more when you TELL someone something ridiculous or funny. A: Peterson down the street just got arrested for running a "cat ring!" Apparently he was breeding cats and selling them to local Chinese restaurants. B: Are you fucking kidding me??? Hahaha! That's like something out of a David Lynch movie! A: You can't make this shit up. It's all over the news :)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 9 years ago

We also say "Truth is stranger than fiction!"

Compartir con tus amigos