исхожу из того, что "сделайте перевод" - это про деньги, а не условие "перевести текст с одного языка на другой" ;)))
если вы хотите, чтобы я заново отправила посылку, сделайте перевод
Traducciones de usuarios (4)
- 1.
Wenn Sie sich das erneute Verschicken Ihrer Sendung wünschen, tätigen Sie (bitte) die Überweisung.
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro ru-de1 - 2.
wenn Sie möchten, dass ich das Paket erneut versenden würde/versende, dann führen Sie bitte die Überweisung aus
Traducción agregada por Irena OOro ru-de1 - 3.
Wenn Sie möchten, dass ich die Sendung erneut verschicke, tätigen Sie (bitte) die Überweisung.
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro ru-de1 - 4.
wenn Sie möchten, dass ich das Paket erneut versenden würde (=dass ich das Paket erneut versende), dann überweisen Sie bitte das Geld (=den erforderlichen Betrag)
Traducción agregada por Irena OOro ru-de0
Discusión (7)
Судя по плюсам - заказчик остался доволен. :D
Так не факт , что Anna имеет в виду именно то, как мы её просьбу интерпретировали/перевели , т.е. вариант, если она не знает, что мы про деньги, а она про текст...
Остаётся надеяться, что Anna прочла мой комментарий ДО ""расставления оценок"
Какой ужас, мы так переживаем за Анну... :(
Вы как всегда все правильно поняли:D спасибо)
Anna, vielen Dank für Ihr Feedback :)))
Некоторые называют это числа ангелов духовными знаками от наших ангелов-хранителей, вселенной или Бога :)