Очень круто получилось! Как всегда, выручаете меня)
А конструкция "so long as" часто употребляется в значении "при условии, что"?
so long as it is not prejudicial to the peace...
ejemplo
Innocent passage means continuous and expeditious navigation through the territorial sea of the coastal state so long as it is not prejudicial to the peace, good order or security of the coastal state
El comentario del autor
Нужен четкий перевод всего предложения. У меня как-то коряво выходит.
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
Мирный проход означает непрерывное и быстрое плавание через территориальное море прибрежного государства, при условии, что оно
El comentario del traductor
Мирный проход означает непрерывное и быстрое плавание через территориальное море прибрежного государства, при условии, что оно не нарушает мир, порядок и безопасность прибрежного государства
#Transporte#Derecho#VidaTraducción agregada por Elena BogomolovaOro en-ru1
Discusión (2)
:) Да, so long as переводится, как "если, при условии, что" и употребляется часто, но еще чаще можно встретить "as long as", что означает то же самое