Марка "Everlast" давно стала синонимом слова Бокс. Компания "Everlast" является признанным лидером мирового рынка боксерского снаряжения и оборудования.
Интересна история создания компании:
марка "Everlast" была зарегистрирована в 1910 году Якобом Голомбом в Бронксе (Нью-Йорк) для фирмы, производящей снаряжение для пловцов.
Семнадцатилетний Якоб Голомб, сын портного и заядлый пловец, обратил внимание на очень низкое качество использовавшихся в то время костюмов для плавания.
Они едва выдерживали один сезон. Молодой Голомб разработал и начал производить плавательные костюмы, которые гарантированно служили целый год.
Он с гордостью назвал их "Everlast" — "Вечные".
И хотя костюмы его не были вечными, название компании выдержало испытание временем.
Ir a la Preguntas y respuestas
Фаиль Файзуллинsolicitó una traducción hace 8 años
¿Cómo traducir? (en-ru)
everlast
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
В таком написании - это название компании ("Вечные") everlasting - вечный
Traducción agregada por Лариса Вершинина1
Discusión (1)
Лариса Вершининаpublicó un comentario hace 8 años