а как насчет virality - вирусность, в значении популярность, от viral video, как вариант.
Ir a la Preguntas y respuestas
Aleksey Emelyantsevsolicitó una traducción 10 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)
Donald Trump's unstoppable virality
#Elecciones y partidos políticos
Traducciones de usuarios (3)
- 1.
неостановимое нарастание популярности Дональда Трампа
El comentario del traductor
Слово virality происходит от слова viral и прямых аналогов у русском языке не имеет. Оно обозначает какую-либо общественную тенденцию, мнение, страх или что-либо ещё, настолько заманчивую, что она распространяется молниеносно, от человека к человеку, как вирус.
#Elecciones y partidos políticosTraducción agregada por Youry Popov1 - 2.
Невероятная популярность Дональд Трампа
#Elecciones y partidos políticosTraducción agregada por Руслан ЗаславскийOro en-ru0 - 3.
Неукротимая энергия Дональда Трампа
#Elecciones y partidos políticosTraducción agregada por Elena BogomolovaOro en-ru0
Discusión (6)
Зураб Квирикашвилиpublicó un comentario 10 years ago
Helen23publicó un comentario 10 years ago
Ннеееет. Здесь выйдет как мужество...с моей точки...
Helen23publicó un comentario 10 years ago
Вышеуказанный Коммент для Зураба.не для автора перевода.
Holy Molypublicó un comentario 10 years ago
Как тут может выйти "мужество", откуда? В статье нет ни слова о мужестве (её легко можно найти в интернете и прочитать, чтобы понять о речь идёт)
Holy Molypublicó un comentario 10 years ago
Зураб абсолютно прав.
Elena Bogomolovapublicó un comentario 10 years ago
Да, верно, спутала virality с vitality