Светлана Пчельниковаsolicitó una traducción hace 10 años
¿Cómo traducir? (en-ru)
As He died to make men holy, let us live to make men free, While God is marching on
El comentario del autor
Как правильно перевести куплет песни "Боевой марш Республики"
"In the beauty of the lilies Christ was born across the sea,
With a glory in His bosom that transfigures you and me:
As He died to make men holy, let us live to make men free,
While God is marching on"
В интернете есть следующий перевод:
«Среди благодатных лилий за морем Христос рождён,
Его кровью, Его телом мир вокруг преображён
На Кресте за нас Он умер — за Свободу мы умрём,
Раз Бог здесь держит шаг».
#Religión y espiritualidad
Leer todo
- 1.
Он погиб, неся спасенье, мы свободу понесем.
Мы идем, и с нами Бог.
#Religión y espiritualidadTraducción agregada por Igor YurchenkoOro en-ru - 2.
Как Он умер, чтобы сделать людей благочестивыми, давайте жить чтобы их освободить, В то время как с нами марширует Бог.
#Religión y espiritualidadTraducción agregada por W. S.Bronce en-ru