Elena Sinitsynasolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)
Друзья, можно ли перевести (нем.) Zeitschiene как "поток времени", "течение времени". Контекст: "die Zeitschiene verlassen"
Aún no hay traducciones. ¡Sé primero de traducir esta frase!
Elena Sinitsynasolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)
Как правильно: discernable или discernible? Встретилось discernable pitch, а словарь выдает иное написание: не -able, a -ible. Интернет говорит разное )) вроде как от страны зависит.
Aún no hay traducciones. ¡Sé primero de traducir esta frase!
Elena Sinitsynasolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)
жаба душит
El comentario del autor
Друзья, какой в английском языке эквивалент выражения "жаба душит". ;) Спасибо ))
- 1.
to be stingy; to be too cheap. Меня жаба душит-I would rather die than pay...
Traducción agregada por Талгат МырзахановOro ru-en
Elena Sinitsynasolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)
grade out
El comentario del autor
The grey dot is grade out. Серая точка (маркер) выцвела?
- 1.
несортовой; нестандартный
Traducción agregada por Елена Голодкова