about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Елена Голодкова

12/21/1987
Sabe ruso.Estudia inglés.

Выражаю огромную благодарность всем тем, кто помогает с переводом.

Елена Голодковаsolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

not dissimilar to that of lurid picture scrolls

El comentario del autor

all these tales of crimes had seized hold of my heart with their infinite charm not dissimilar to that of lurid picture scrolls

  1. 1.

    Все эти истории о преступных деяниях прочно завладели моим сердцем благодаря своей безграничной притягательности, что сродни мрачному очарованию рукописных свитков.

    Traducción agregada por Dana -
    Plata en-ru
  2. 2.

    все эти криминальные истории уже покорили меня своей безграничной занимательностью, схожей с той, что исходит от ярких картин в свитках Эмакимоно

    Traducción agregada por Alexander Аkimov
    Oro en-ru
Елена Голодковаsolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

but didn't you quit one just the other day

  1. 1.

    Но разве ты не бросил (что-то) буквально на днях?

    Traducción agregada por Олег VV
    Plata en-ru
Елена Голодковаsolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

doesn't meeting again like this feel like it's fate?

  1. 1.

    Разве то, как мы опять встретились - не судьба?

    Traducción agregada por Александр Шматько
    Bronce en-ru
Елена Голодковаsolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

there is such love in this world, all sprinkled under countless lights.

  1. 1.

    Есть такая любовь в этом мире, вся она сверкает в лучах бесчисленных

    огней.

    Traducción agregada por Alexander Аkimov
    Oro en-ru
Елена Голодковаsolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

how many days of vacation do you expect me to take?

  1. 1.

    по вашему мнению, на сколько дней я уйду в отпуск?

    Traducción agregada por Валерий Коротоношко
    Oro en-ru
Елена Голодковаsolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

lastly, i need a fake scar on my chest. this is the setup...

El comentario del autor

lastly, i need a fake scar on my chest. this is the setup, both mom and myself survived the incident, but because the relationship between my mother's lover and myself is getting worse, i ran away to Japan. (контекст текста: девушка вынуждена притворится умершей дочерью одного бизнесмена, и по этому случаю она придумывает события, чтобы объяснить этому человеку, почему она осталась жива в отличие от ее умершей матери. Помогите пожалуйста перевести.)

  1. 1.

    И наконец, мне нужен поддельный шрам на груди. Такова затея/заговор/обман

    Traducción agregada por Руслан Заславский
    Oro en-ru
Елена Голодковаsolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

service period going on now

  1. 1.

    в настоящее время период обслуживания продолжается

    Traducción agregada por Dana -
    Plata en-ru
  2. 2.

    идёт период обслуживания

    Traducción agregada por Руслан Заславский
    Oro en-ru
Елена Голодковаsolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

training of the mind's eye

El comentario del autor

i see, training of the mind's eye, so be it. i will pray for your success

  1. 1.

    Тренировка внутреннего взора (духовного ока)

    Traducción agregada por Winnie Pooh
  2. 2.

    тренировка воображения

    Traducción agregada por Alexander Аkimov
    Oro en-ru
Елена Голодковаsolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

i will not match blades with fools who rush their training so much that they become starving ogres!

  1. 1.

    Я не собираюсь состязаться на мечах с глупцами, которые так спешат на урок, что уподобляются толпе голодных людоедов.

    Traducción agregada por Dana -
    Plata en-ru
Елена Голодковаsolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

merely manifestations of the painful wish burning in his heart

El comentario del autor

his abnormal implacability towards swordsmanship and his gruesome battling, were both, merely manifestations of the painful wish burning in his heart

  1. 1.

    [были]...всего лишь проявлением мучительного желания, пылающего в его сердце.

    Traducción agregada por Dana -
    Plata en-ru
  2. 2.

    просто проявление нестерпимого желания в его душе.

    Traducción agregada por Alexander Аkimov
    Oro en-ru
Mostrar más