thauthage
El comentario del autor
Вообще не пойму, что за слово, может в нём опечатка?
i have good eyes
- 1.
у меня хорошее зрение
Traducción agregada por Igor YurchenkoOro en-ru
The technicians are cracking up.
Jane is hanging, able to do neither.
- 1.
Джейн тут шатается, ни фига делать не может..
Traducción agregada por Елена 🌻Plata en-ru
A vacancy look that matches summer vacation.
- 1.
безмозглый (глупый) образ, который подходит (соответствует) летним каникулам
Traducción agregada por Holy MolyOro en-ru
It's up to closest person.
- 1.
Это на усмотрение ближайшему человеку.(например, спрашивают, в какую больницу положить больного и отвечают этой фразой)
Traducción agregada por Rinat Khablislamov
That looks like a rice planting costume.
- 1.
Это выглядит как костюм в виде риса
Traducción agregada por Alina Juvora
fisherman dress
- 1.
одежда рыбака
Traducción agregada por Holy MolyOro en-ru
Why can you trust anyone?
- 1.
Данный вопрос изначально содержит ошибку. Должно быть либо: "Why can't you trust anyone?" либо "Why can you trust everyone?"
Traducción agregada por Holy MolyOro en-ru
The illusion is always one of normality.
- 1.
Иллюзия - обратная сторона реальности
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro en-ru - 2.
иллюзия, это когда что-то кажется нормальным.
Traducción agregada por Igor YurchenkoOro en-ru