я не могу быстро ответить или построить предложение , не обдумав его перевод в спонтанных ситуациях
- 1.
in spontaneous situation I can't respond or construct a sentence quickly without having thought it through.
Traducción agregada por Ангелина Яндемерова
эта работа очень изнуряла и выматывала меня
- 1.
That work was very tiresome and exhausting to me.
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro en-ru - 2.
I was tired and exhausted after this work
Traducción agregada por Yulia Demidova
to keep a sense of human
- 1.
сохранять чувство человеческого..
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro en-ru
1) to get on/off
- 1.
сесть на сойти с(общ. трансп.)
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro en-ru - 2.
Войти / выйти (про общественный транспорт)
Traducción agregada por Jane LeshOro en-ru
бери любой диск, который тебе нравится
- 1.
Take any disc to your taste.
Traducción agregada por Талгат МырзахановOro ru-en - 2.
Take any disc you like.
Traducción agregada por Талгат МырзахановOro ru-en - 3.
you can take any disk you like
Traducción agregada por Rita Ost
украшение для дома
- 1.
house decorating
Traducción agregada por Елена Костко
бить по голове
- 1.
To beat somebody on the head
Traducción agregada por Vladislav JeongOro ru-en
he read about peoples experience and analytical articles on tendencies and prospects in the tourist business.
- 1.
Он читал об опыте людей и аналитические статьи о тенденциях и перспективах турбизнеса.
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro en-ru
Fall into a habit of reading
- 1.
стать заядлым читателем.
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro en-ru - 2.
Пристаститься к чтению
Traducción agregada por Евгений ЖабаровскийBronce en-ru
Он дольше всех выносил мои капризы.
- 1.
He tolerated my caprices longer than others.
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro ru-en - 2.
He has been standing my whims longer than any of them
Traducción agregada por Vicious CirclePlata ru-en