about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Katya Golub

Katya Golubsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

Exercise 8. Explain the use of the possessive case in the following sentences:

5. I dined at my friend's house.

6. He escaped the danger only by a hair's breadth.

7. Night's candles were burnt out.

8. The miner's meeting was held yesterday.

Aún no hay traducciones. ¡Sé primero de traducir esta frase!
Katya Golubsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

Exercise 8. Explain the use of the possessive case in the following sentences:

1. He had a month's holiday last summer.

2. He lives at a kilometre's distance from here.

3. Moscow's theatres are the best in the world.

4. The ship's crew stood on deck.

Aún no hay traducciones. ¡Sé primero de traducir esta frase!
Katya Golubsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

continental youth

  1. 1.

    континентальная молодежь

    Traducción agregada por ` AL
    Oro en-ru
Katya Golubsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

On the Continent if you find any amount of people who sigh deeply for no conspicuous reason, yearn, suffer and look in the air extremely sadly. This is soul.

The English have no soul; they have the understatement instead.

  1. 1.

    На континенте, вы можете видеть людей, глубоко вздыхающих без какой-либо заметной причины, тоскующих, страдающих и крайне печально смотрящих в неопределённую даль. Это душа. У англичан нет души; вместо души у них - занижение/ преуменьшение [всего и вся], замалчивание и сдержанное высказывание.

    Traducción agregada por ` AL
    Oro en-ru
Katya Golubsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

We used the Advanced Medical Priority Dispatch System (AMPDS) in our work

Aún no hay traducciones. ¡Sé primero de traducir esta frase!
Katya Golubsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

A fire department responds to help retrieve a cat from a tree, though no life, health or property is immediately at risk.

  1. 1.

    Пожарное отделение отзовётся помочь снять кошку с дерева, несмотря на то, что чьей-либо жизни, здоровью или имуществу не угрожает опасность.

    Traducción agregada por Руслан Заславский
    Oro en-ru
Katya Golubsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

unwatched by man

  1. 1.

    У остальных же в одиночестве рождаются новые слова. Кода мы думаем, чувствуем и за нами никто не наблюдает, идеи и чувства приходят и мы проибретаем новые силы вместо того, чтобы теряться в суматошном мире.

    Traducción agregada por grumbler
    Oro en-ru
  2. 2.

    (Общ): ненаблюдаемый, неохраняемый (Тех):автоматического действия, автоматический (Авто.термин): работающий без постоянного присмотра (Выч.тех): необслуживаемый, работающий без обслуживающего персонала (Космос): беспилотный (Картография): автоматический /характеристика сигналов на морских картах/

    Traducción agregada por ` AL
    Oro en-ru
Katya Golubsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

Self-analysis can be carried too far by some; others lose the art of

conversation and the ability to give and take - and so run indefinitely without oil.

  1. 1.

    Самоанализ может заходить слишком далеко; другие теряют навыки общения и способность давать и брать - и потому всегда остаются/работают/живут без масла/ (?) нефти.

    Traducción agregada por ` AL
    Oro en-ru
Katya Golubsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

Some people wouldn't know what to do being alone at times.

  1. 1.

    Некоторые люди, оставаясь временами наедине с собой, не знали бы чем занять себя.

    Traducción agregada por ` AL
    Oro en-ru
  2. 2.

    Отдельные люди не знали бы что делать, находясь в одиночестве временами.

    Traducción agregada por Tatiana Osipova
    Oro en-ru
Katya Golubsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

To have time to think is rare in the world today and time must be made.

  1. 1.

    У всех нас сегодня редко бывает время подумать, но нужно находить время.

    Traducción agregada por ` AL
    Oro en-ru
  2. 2.

    В современном мире редко есть время подумать, это время надо сделать (заработать? найти?)

    Traducción agregada por grumbler
    Oro en-ru
  3. 3.

    В сегодняшнем мире иметь время на размышлениe - редкость, и время для этого необходимо находить.

    Traducción agregada por Alexander Аkimov
    Oro en-ru
Mostrar más