Absent compelling national themes, Campaign '98 will be a race-by-race slugfest.
tamen a lupo sine culpa devoratus est
On 24 July 1884, David Wilson, the gold commissioner stationed 50km away at Kaapschehoop, named the town Barberton in their honour by breaking a bottle of gin – in the absence of Champagne – against what was to be called Barber Reef.
it has been estimated
- 1.
было оценено
Traducción agregada por Alexander АkimovOro en-ru
a stock phrase
overconcerned
- 1.
(очень сильно) озабоченный
Traducción agregada por A K
никто не должен управлять тобой
- 1.
Nobody has the right to manipulate you
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro ru-en - 2.
You mustn't allow anyone to control you.
Traducción agregada por Dimitry Ostretsov - 3.
No one can control you
Traducción agregada por Sabina Bakhisheva
изменить мир в лучшую сторону
- 1.
to make the world a better place
Traducción agregada por Holy MolyOro ru-en - 2.
to make the world better
Traducción agregada por Руслан ЗаславскийOro ru-en
Мягкий песок шуршит под ногами.
- 1.
The soft sand swishes under [my] feet.
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en - 2.
The soft sand whispers underfoot
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro ru-en - 3.
The soft/smooth sand is rustling underfoot
Traducción agregada por Руслан ЗаславскийOro ru-en
Домашний
El comentario del autor
Например, домашний человек. Нужен перевод как черты характера.
- 1.
homebody
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en - 2.
indoorsy
Traducción agregada por Arwen - 3.
homelover
Traducción agregada por Анастасия КудринаBronce ru-en