about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 5 diccionarios

El diccionario general alemán-ruso
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

Form

f <-, -en>

  1. форма, вид, очертание

  2. форма, образ, манера, характер

  3. форма, вид, сорт

  4. обыкн pl формы общения, правила приличия

  5. лингв форма

  6. тк sg обыкн спорт (физическая) форма

  7. форма, модель, шаблон

  8. тех пресс-форма

  9. форма для запекания

  10. литейная форма

Medical (De-Ru)

Form

f

форма f

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Den Silberstreif am Horizont in Form der Belebung des Welthandels und der Konjunktur sieht Rohland frühestens im vierten Quartal 2009, warnt aber gleichzeitig vor übertriebenen Erwartungen an die Dynamik des Aufschwungs.
Признаки улучшения ситуации, выраженные в оживлении мировой торговли и коньюнктуры, появятся, по мнению г-на Роланда, в 4-м квартале 2009, правда, он предостерегает от завышенных ожиданий относительно динамики подъема.
Das Theater ist eine Form der Demolatrie in Sachen des Geschmacks, das Theater ist ein Massen-Aufstand, ein Plebiszit gegen den guten Geschmack ...
Театр есть форма демолатрии в целях вкуса, театр есть восстание масс, плебисцит против хорошего вкуса...
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Im Falle eines Verstoßes droht nach Maßgabe des Artikels 18.15 des Gesetzbuches für administrative Rechtsverletzungen der RF eine Verwaltungsstrafe in Form einer Geldbuße:
В случае выявления нарушений в соответствии со статьей 18.15 КоАП РФ работодателю грозит административное наказание в виде штрафа:
Das ist in dieser Form sicher nicht richtig, da die Besatzungsmächte sehr wohl als "Staat" fungierten.
Утверждение это в такой форме очевидно неверно, ибо в качестве «государства» весьма успешно функционировали оккупационные власти.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Nun sehen wir den schwäbischen Dialekt doch einmal in geschriebener Form und unterdrücken ein Lachen, als wir die lustig „falsch“ geschriebenen Wörter erblicken.
Мы увидели письменный фрагмент диалекта, что не могло не вызвать улыбку — все записывалось на слух, без учета грамматики.
Хоппе, Юлия,Кёниг, ТобиасHoppe, Julia,König, Tobias
ppe, Julia,König, Tobias
Hoppe, Julia,König, Tobia
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
ппе, Юлия,Кёниг, Тобиас
Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиа
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Während sie alles, was sie hatten, in möglichst geordneter Form abschickten, würden sie eine substantielle Nachricht konzipieren.
Просто все, что известно о новом мире. А он пока займется составлением главного послания.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Von der Form her ähnelte es einem runden, elliptisch unterteilten Sandwich. Die dadurch um den Rand herum entstehende Öffnung ermöglichte der blinden Besatzung den Zugang.
По форме оно напоминало круглый, овальный в сечении сандвич с щелью по краю, в которую мог легко забраться слепец.
White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложка
Звездолет-неотложка
Уайт, Джеймс
Das Ambulanzschiff
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Für kurze Zeit widerstand der Satellit den titanischen Kräften und behielt seine annähernd sphärische Form bei. Doch dann zeitigten die neuen, verstärkten Gezeitenkräfte eine Wirkung.
Несколько минут спутник отчаянно сопротивлялся мощнейшим деформациям, сохраняя шарообразную форму, но в конце концов не вынес страшного давления.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Er zwinkerte mir zu. »Ferdinand ist hoch in Form.
Он подмигнул мне: – Фердинанд уже крепко в градусе.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Obgleich nicht dem Inhalt, ist die Form nach der Kampf des Proletariats gegen die Bourgeoisie zunächst ein nationaler.
Если не по содержанию, то по форме борьба пролетариата против буржуазии является сначала борьбой национальной.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
»Wissen Sie, ich wollte damit sagen, daß jeder mal schlecht in Form sein kann.
– Я почему говорю? Потому что каждому может быть не по себе.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Der Blick war viel eher traurig als ironisch, er war sogar abgründig und hoffnungslos traurig; eine stille, gewissermaßen schon Gewohnheit und Form gewordene Verzweiflung war der Inhalt dieses Blickes.
Взгляд его был скорее печальным, чем ироническим, он был безмерно и безнадежно печален; тихое, почти уже вошедшее в привычку отчаяние составляло содержание этого взгляда.
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Wirkte er nicht auch in ihm, wenn er, besonnener Leidenschaft voll, aus der Marmormasse der Sprache die schlanke Form befreite, die er im Geiste geschaut und die er als Standbild und Spiegel geistiger Schönheit den Menschen darstellte?
Разве не действовала она и в нем, когда, зажегшийся разумной страстью, он высвобождал из мраморной глыбы языка стройную форму, которую провидел духом и являл миру как образ и отражение духовной красоты человека?
Mann, Thomas / Der Tod in VenedigМанн, Томас / Смерть в Венеции
Смерть в Венеции
Манн, Томас
© Н. Ман, наследники, перевод
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004
Der Tod in Venedig
Mann, Thomas
© by S. Fischer, Verlag, Berlin
Es war ein Stein oder etwas vor langer Zeit Versteinertes, von ziemlich regelmäßiger Form und mit welliger Oberfläche.
Это был камень или нечто давно окаменевшее, довольно правильной формы, с волнистой поверхностью.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Hamilkar heftete seine Blicke auf einen großen Turm, dessen drei Stockwerke die Form von drei ungeheuren Zylindern hatten.
Гамилькар устремил взор на большую башню; три этажа ее представляли собою три громадных цилиндра: первый – построенный из камня, второй – из кирпичей, а третий – из цельного кедрового дерева.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Añadir a mi diccionario

Form1/21
Sust. femeninoформа; вид; очертаниеEjemplos

die Form einer Kugel — форма шара
die weiblichen Formen — женственные формы
die Form verlieren— утратить (первоначальную) форму
einer Sache Form geben— придать чему-л форму [вид]
aus der Form bringen— деформировать

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

Bilanz in zusammengefasster Form
сводный баланс
elementare Form
элементарная форма
Form des Urteils
форма приговора
gebrauchsfertige Form
готовая лекарственная форма
Journal-Original-Form
форма копиручета, при которой карточка журнала накладывается для записи на карточку лицевого счета
Konto-Original-Form
форма копиручета, при которой карточка лицевого счета накладывается для записи на карточку журнала
Ordnungs-Journal-Form
журнально-ордерная форма бухгалтерского учета
Passiv-Form
форма страдательного залога
Retard-Form
депо-форма
Retard-Form
форма медикамента пролонгированного действия
Retard-Form
форма пролонгированного действия
retardierte Form
дюрантная форма
Schenkung in Form des Verkaufs
дарение под видом продажи
S-Form der Bakterien
S-форма бактерий
Spiel in extensiver Form
игра в позиционной форме

Forma de la palabra

Form

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativFormFormen
GenitivFormFormen
DativFormFormen
AkkusativFormFormen

formen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich formewir formen
du formstihr formt
er/sie/es formtsie formen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich formtewir formten
du formtestihr formtet
er/sie/es formtesie formten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geformtwir haben geformt
du hast geformtihr habt geformt
er/sie/es hat geformtsie haben geformt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geformtwir hatten geformt
du hattest geformtihr hattet geformt
er/sie/es hatte geformtsie hatten geformt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde formenwir werden formen
du wirst formenihr werdet formen
er/sie/es wird formensie werden formen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geformtwir werden geformt
du wirst geformtihr werdet geformt
er/sie/es wird geformtsie werden geformt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich formewir formen
du formestihr formet
er/sie/es formesie formen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geformtwir haben geformt
du habest geformtihr habet geformt
er/sie/es habe geformtsie haben geformt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde formenwir werden formen
du werdest formenihr werdet formen
er/sie/es werde formensie werden formen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geformtwir werden geformt
du werdest geformtihr werdet geformt
er/sie/es werde geformtsie werden geformt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich formtewir formten
du formtestihr formtet
er/sie/es formtesie formten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde formenwir würden formen
du würdest formenihr würdet formen
er/sie/es würde formensie würden formen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geformtwir hätten geformt
du hättest geformtihr hättet geformt
er/sie/es hätte geformtsie hätten geformt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geformtwir würden geformt
du würdest geformtihr würdet geformt
er/sie/es würde geformtsie würden geformt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geformtwir werden geformt
du wirst geformtihr werdet geformt
er/sie/es wird geformtsie werden geformt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geformtwir wurden geformt
du wurdest geformtihr wurdet geformt
er/sie/es wurde geformtsie wurden geformt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geformtwir sind geformt
du bist geformtihr seid geformt
er/sie/es ist geformtsie sind geformt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geformtwir waren geformt
du warst geformtihr wart geformt
er/sie/es war geformtsie waren geformt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geformtwir werden geformt
du wirst geformtihr werdet geformt
er/sie/es wird geformtsie werden geformt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geformtwir werden geformt
du wirst geformtihr werdet geformt
er/sie/es wird geformtsie werden geformt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geformtwir werden geformt
du werdest geformtihr werdet geformt
er/sie/es werde geformtsie werden geformt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geformtwir seien geformt
du seist geformtihr seiet geformt
er/sie/es sei geformtsie seien geformt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geformtwir werden geformt
du werdest geformtihr werdet geformt
er/sie/es werde geformtsie werden geformt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geformtwir werden geformt
du werdest geformtihr werdet geformt
er/sie/es werde geformtsie werden geformt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geformtwir würden geformt
du würdest geformtihr würdet geformt
er/sie/es würde geformtsie würden geformt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geformtwir wären geformt
du wärst geformtihr wärt geformt
er/sie/es wäre geformtsie wären geformt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geformtwir würden geformt
du würdest geformtihr würdet geformt
er/sie/es würde geformtsie würden geformt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geformtwir würden geformt
du würdest geformtihr würdet geformt
er/sie/es würde geformtsie würden geformt
Imperativform, forme
Partizip I (Präsens)formend
Partizip II (Perfekt)geformt