sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario general alemán-ruso- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Inhaber
m <-s, -> (сокр Inh.)
владелец, хозяин (имущества, предприятия)
заведующий (учреждением)
обладатель (титула, звания), кавалер (ордена)
фин держатель (ценной бумаги)
Economics (De-Ru)
Inhaber
m
владелец, хозяин (напр. предприятия); держатель (ценной бумаги)
предъявитель
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Der Urheber kann ein Nutzungsrecht gegenüber dem Inhaber zurückrufen, wenn das Werk seiner Überzeugung nicht mehr entspricht und ihm deshalb die Verwertung des Werkes nicht mehr zugemutet werden kann.Автор может отозвать у обладателя право на использование своего произведения, если данное произведение не соответствует больше его убеждениям и реализация произведения не приемлема для него.http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Ist der Inhaber eines Unternehmens Berechtigter, so gilt die Verpflichtung gegenüber dem Unternehmen mit Sitz in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union oder in einem Vertragsstaat des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum.Если владелец предприятия является правомочным лицом, то это обязательство распространяется на предприятие, находящееся в государстве-члене Европейского союза или в государстве-участнике Соглашения об европейском экономическом пространстве.http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Kommen dafür mehrere Verwertungsgesellschaften in Betracht, so gelten sie gemeinsam als berechtigt; wählt der Rechtsinhaber eine von ihnen aus, so gilt nur diese als berechtigt.Если для этого существуют несколько обществ по реализации авторских прав, то они совместно считаются правомочными; если обладатель авторского права выберет одно из них, то только оно считается правомочным.http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Einen Ladeninhaber, der zwischen Korallenschnüren und falschen Amethyst-Geschmeiden in der Türe seines Gewölbes lehnte, bat er um Auskunft über den fatalen Geruch.Потом он спросил лавочника, стоявшего в дверях своего заведения среди связок кораллов и ожерелий из поддельных аметистов, что значит этот роковой запах.Mann, Thomas / Der Tod in VenedigМанн, Томас / Смерть в ВенецииСмерть в ВенецииМанн, Томас© Н. Ман, наследники, перевод© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004Der Tod in VenedigMann, Thomas© by S. Fischer, Verlag, Berlin
Getrieben vom Pioniergeist weitete der erste Firmeninhaber seinen Kundenkreis, aber auch die Produktpalette kontinuierlich aus.Первый владелец фирмы, вдохновленный духом первопроходца, расширял постоянно не только круг своих клиентов, но и ассортимент продукции.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Bei der internationalen Erschöpfung endet das ausschließliche Recht eines Rechtsinhabers, wenn die Ware in einem beliebigen Land in den Verkehr gelangt.В соответствии с международной концепцией исчерпания прав исключительное право правообладателя считается «исчерпанным», и товар поступает в свободное обращение с момента его введения в коммерческий оборот в любой стране мира.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
auf den Inhaber lautende Obligation
облигация на предъявителя
auf den Inhaber lautende Obligation
предъявительская облигация
Inhaber des Vermögens
владелец имущества
Inhaber einer Obligation
владелец облигации
Inhaber eines Betriebes
владелец предприятия
Inhaber von Wertpapieren
держатель ценных бумаг
Scheck auf Inhaber
чек на предъявителя
Schuldverschreibung auf den Inhaber
долговое обязательство на предъявителя
Inhaber-
держательский
Gutschein des Inhaberzeichens oder Schuldzeichens
свидетельство правомерного или виновного владения
hinkendes Inhaberpapier
ценная бумага на предъявителя, не пользующаяся доверием
Inhaberanteilschein
ценная бумага, выдаваемая компанией акционеру
Inhaberdokument
документ на предъявителя
Inhabergrundschuld
закладная на предъявителя, дающая право требовать определенную сумму за пользование земельным участком
Inhabergrundschuld
ипотечный долг с выставлением закладной на предъявителя
Forma de la palabra
Inhaber
Substantiv, Maskulinum
| Singular | Plural | |
| Nominativ | Inhaber | Inhaber |
| Genitiv | Inhabers | Inhaber |
| Dativ | Inhaber | Inhabern |
| Akkusativ | Inhaber | Inhaber |