about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios

El diccionario general alemán-ruso
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

Klinge

f <-, -n>

  1. лезвие, клинок

  2. высок устарев холодное оружие (кинжал и т. п.)

  3. диал узкое ущелье

Medical (De-Ru)

Klinge

f

лезвие n

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Am Kopfende des Bettes lag auf einem Tisch von Zypressenholz ein Dolch. Der Anblick der funkelnden Klinge erregte in Salambo ein blutdürstiges Verlangen.
Ей бросился в глаза кинжал, лежавший у изголовья на кипарисовой ветке; при виде сверкающего лезвия в ней вспыхнула жажда крови.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Um diesen Bereich herum verlief ein kreisförmiger Gang, der mit der Luftschleuse durch einen kurzen, geraden Korridor verbunden war und in der Draufsicht wie eine Sichel mit einer runder Klinge aussah, deren Spitze beinahe an den Griff stieß.
За этой территорией лежал кольцеобразный коридор, к которому от ребра диска вел прямой коридор.
White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложка
Звездолет-неотложка
Уайт, Джеймс
Das Ambulanzschiff
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Die Klinge zitterte an meinem Hals.
Клинок Шоки дрожал у моего горла.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Doch Sie schlagen ihm nur den Degen aus der Hand, setzen ihm die Klinge an die Kehle und entschuldigen sich in dieser überlegenen Position dafür, daß Sie in sein Haus eingedrungen sind - und zwar nur dafür.
А вы просто выбьете у него шпагу, приставите клинок к горлу и в этой выигрышной позиции принесёте свои извинения за то, что вторглись к нему в дом, – и только за одно это.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Die Klinge wirkte wie eine Verlängerung seines Arms, seine Bewegungen waren präzise und entschlossen.
Клинок казался продолжением его руки, движения были точны и стремительны.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Auch diese Klinge vermag einiges.
Тоже очень могучий.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Klinge-ling-ling", klingelten die Glöcklein an ihren Hüten.
"Диньк-диньк-диньк", - звенели бубенчики на их шляпах.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Die stählerne Klinge focht mit dem stählernen Fächer, die grimmigen Kämpfer sprangen zurück und umkreisten einander, bereit zum nächsten Sprung.
Стальной клинок сшибся со стальным веером, и грозные противники отскочили в разные стороны, закружили друг против друга, готовые к новому прыжку.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Uber die helle Klinge schössen weiße Zickzackblitze.
По светлому клинку струились белые ветвистые разряды.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Klingt ein bißchen unwahrscheinlich, was?«
Звучит довольно неправдоподобно, верно?
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Um den Gaumen zu täuschen, legte man sich die Metallschuppen der Koppeln, die Elfenbeinknäufe und die Klingen der Schwerter auf die Zungen.
Чтобы заглушить жажду, они прикладывали к языку металлическую чешую поясов, набалдашники из слоновой кости, лезвия мечей.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
3D Surround: Dreidimensionaler Klang für ein Gefühl von Raum/Tiefe.
3D Surround: Трехмерный звук, создающий ощущение пространственного объема.
© COWON SYSTEMS, INC.
© COWON SYSTEMS, INC.
Das Ringen nach der Unsterblichkeit ist ein Kampf um das Zepter gegen die uns innewohnenden Klänge und Gespenster; und das Warten auf das Königwerden des eigenen ›Ichs‹ ist das Warten auf den Messias.
Стремление к бессмертию есть борьба за скипетр с живущими внутри нас шумами и призраками, а ожидание воцарения собственного «я» есть ожидание Мессии.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Das Klingen wurde leiser, und er hörte Suga sagen: »... etwas in der Art gerechnet und war auf der Hut.
Звон сделался тише, и донёсся голос Суги: – ...чего-то в этом роде и был настороже.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Das Elementarische genügt - Klang, Bewegung, Farbe, kurz die Sinnlichkeit der Musik.
Довольно элементарного - звука, движения, окраски, словом, чувственности музыки.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich

Añadir a mi diccionario

Klinge1/5
Sust. femeninoлезвие; клинок

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

Messer mit einer Klinge
брюшистый нож
amphorischer Klang
амфорический звук
akustische Halluzination von Klängen
акоазмы
Klingen und Rauschen
тон и шум
klingende Rasselgeräusche
звучные хрипы
Klangdrossel
дроссель в звуковой цепи
Klangente
гоголь
Klangfilm
звуковой фильм
Klangfilm
тонфильм
Klanggabel
камертон
Klanggebilde
звуковая форма
Klanglehre
акустика
Klanglehre
учение о звуке
Klangregelung
регулирование тембра
Klangsinn
музыкальность

Forma de la palabra

klingen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich klingewir klingen
du klingstihr klingt
er/sie/es klingtsie klingen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich -wir -
du -ihr -
er/sie/es -sie -
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geklungenwir haben geklungen
du hast geklungenihr habt geklungen
er/sie/es hat geklungensie haben geklungen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geklungenwir hatten geklungen
du hattest geklungenihr hattet geklungen
er/sie/es hatte geklungensie hatten geklungen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde klingenwir werden klingen
du wirst klingenihr werdet klingen
er/sie/es wird klingensie werden klingen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geklungenwir werden geklungen
du wirst geklungenihr werdet geklungen
er/sie/es wird geklungensie werden geklungen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich klingewir klingen
du klingestihr klinget
er/sie/es klingesie klingen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geklungenwir haben geklungen
du habest geklungenihr habet geklungen
er/sie/es habe geklungensie haben geklungen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde klingenwir werden klingen
du werdest klingenihr werdet klingen
er/sie/es werde klingensie werden klingen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geklungenwir werden geklungen
du werdest geklungenihr werdet geklungen
er/sie/es werde geklungensie werden geklungen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich klang, klängewir klangen, klängen
du klangest, klangst, klängest, klängstihr klangt, klänget, klängt
er/sie/es klang, klängesie klangen, klängen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde klingenwir würden klingen
du würdest klingenihr würdet klingen
er/sie/es würde klingensie würden klingen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geklungenwir hätten geklungen
du hättest geklungenihr hättet geklungen
er/sie/es hätte geklungensie hätten geklungen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geklungenwir würden geklungen
du würdest geklungenihr würdet geklungen
er/sie/es würde geklungensie würden geklungen
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geklungenwir werden geklungen
du wirst geklungenihr werdet geklungen
er/sie/es wird geklungensie werden geklungen
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geklungenwir wurden geklungen
du wurdest geklungenihr wurdet geklungen
er/sie/es wurde geklungensie wurden geklungen
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geklungenwir sind geklungen
du bist geklungenihr seid geklungen
er/sie/es ist geklungensie sind geklungen
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geklungenwir waren geklungen
du warst geklungenihr wart geklungen
er/sie/es war geklungensie waren geklungen
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geklungenwir werden geklungen
du wirst geklungenihr werdet geklungen
er/sie/es wird geklungensie werden geklungen
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geklungenwir werden geklungen
du wirst geklungenihr werdet geklungen
er/sie/es wird geklungensie werden geklungen
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geklungenwir werden geklungen
du werdest geklungenihr werdet geklungen
er/sie/es werde geklungensie werden geklungen
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geklungenwir seien geklungen
du seist geklungenihr seiet geklungen
er/sie/es sei geklungensie seien geklungen
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geklungenwir werden geklungen
du werdest geklungenihr werdet geklungen
er/sie/es werde geklungensie werden geklungen
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geklungenwir werden geklungen
du werdest geklungenihr werdet geklungen
er/sie/es werde geklungensie werden geklungen
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geklungenwir würden geklungen
du würdest geklungenihr würdet geklungen
er/sie/es würde geklungensie würden geklungen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geklungenwir wären geklungen
du wärst geklungenihr wärt geklungen
er/sie/es wäre geklungensie wären geklungen
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geklungenwir würden geklungen
du würdest geklungenihr würdet geklungen
er/sie/es würde geklungensie würden geklungen
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geklungenwir würden geklungen
du würdest geklungenihr würdet geklungen
er/sie/es würde geklungensie würden geklungen
Imperativkling, klinge
Partizip I (Präsens)klingend
Partizip II (Perfekt)geklungen

Klinge

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativKlingeKlingen
GenitivKlingeKlingen
DativKlingeKlingen
AkkusativKlingeKlingen