about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios

El diccionario general alemán-ruso
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

Knall

m <-(e)s, -e> треск; хруст; щёлканье; хлопанье

Chemistry (De-Ru)

Knall

m

детонация; взрыв

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Quietschend und mit einem dumpfen Knall löste sich der Korken aus dem Flaschenhals.
Рлинда извлекла недовольно скрипнувшую пробку из бутылки.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
»Diesen Knall wird ganz Rußland hören, ja, die ganze Welt.«
– Шуму будет на всю Россию и даже на весь мир.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Das überanspruchte Absturz-Netz riß mit einem Knall, ließ seinen Kiefer gegen die Stützstange krachen.
Перегруженная предохранительная сеть лопнула, выскочила из креплений, и нанесла ему сокрушительный удар в челюсть.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
"Weil er dich mit einem Knall verwandelt", erklärte Mathias ernsthaft, grinste jedoch gleich darauf.
– Потому что он тебя взорвет, – серьезно ответил Матиас, но тут же ухмыльнулся.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Nun, dasselbe schlug nieder und die Bodenseite auf den Knaben, mit solchem Knall und solcher Gewalt, daß die Nachbarn vor die Türe kamen und ihrer sechs genug zu tun hatten, es wieder aufzurichten.
И вот эта махина опрокинулась, с шумом покатилась и со страшной силой ударила его дном; сбежавшиеся соседи вшестером едва-едва подняли котел.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Wieder knallten ein paar Schüsse, die von der Frau jedoch nicht erwidert wurden.
Раздалось еще несколько выстрелов, и горянка на них уже не отвечала.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Katerstimmung nicht nur an den Börsen in Russland, auch in den russischen Autohäusern knallen die Sektkorken schon lange nicht mehr.
Жизнь как праздник миновала, голова болит в России не только у биржевых брокеров, в автосалонах уже давно не слышен звон бокалов и не летят брызги шампанского.
Peitschen knallten, und alle drei Kutschen führen mit wachsendem Tempo fort vom Depot, in Richtung Dobraja Sloboda.
Щёлкнули кнуты, все три пролётки, набирая скорость, понеслись прочь от складов, в сторону Доброй Слободы.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Er stürzte hinaus, um mittelbar darauf knallte die weit offen stehende Tür des Nebenzimmers zu.
Он бросился в коридор, сразу же громыхнула распахнутая дверь соседнего номера.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Im selben Augenblick knallte aus dem zweiten Stock ein Schuß: der Hund überkugelte sich, bewegte heftig die Pfoten, kam endlich auf die Seite zu liegen und wurde von langen Zuckungen geschüttelt.
Но сразу же из окна третьего этажа грохнул выстрел, и животное плюхнулось на спину, как блин на сковородку, судорожно забило лапами, стараясь повернуться на бок, сотрясаясь в корчах.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Sesemi Weichbrodt jedoch erhob sich auf die Zehenspitzen, küßte ihren Zögling, die nunmehrige Frau Permaneder, mit leicht knallendem Geräusch auf die Stirn und sagte mit ihren herzlichsten Vokalen: „Sei glöcklich, du gutes Kend!"
Зато Зеземи Вейхбродт поднялась на цыпочки, звонко чмокнула в лоб свою питомицу, ныне мадам Перманедер, и, растягивая гласные, тепло прошептала: "Будь счастлива, милое дитя мое!"
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Sie stieg aus, rannte nach oben in ihre Wohnung und knallte die Tür hinter sich zu.
Она вышла из машины, взбежала по лестнице к себе и хлопнула дверью.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
In diesem Moment knallte ein Schuß.
В этот момент прозвучал выстрел.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Anmutig segelte er am Tisch vorbei und knallte mit dem Kopf gegen das Eisengitter des Kamins.
Он красиво проскочил мимо столика и в врезался головой в железную каминную решетку.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
< Schachteln wurden geöffnet, verzückt am Kot geschnüffelt, während Blitzlichter knallten, Pressebleistifte über Stenogrammblöcke huschten.
Порой, когда они открывали коробочки и восторженно нюхали навоз, с треском вспыхивал магний и скрипели перья журналистов, быстро строчивших что-то на листках своих записных книжек.
Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятого
Бильярд в половине десятого
Белль, Генрих
© Изд-во "Радуга", 1988
© Пер. с нем. - Л. Черная
Billard um halbzehn
Böll, Heinrich
© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974

Añadir a mi diccionario

Knall1/4
Sust. masculinoтреск; хруст; щёлканье; хлопаньеEjemplos

Knall und [auf] Fall — внезапно, вдруг
j-d hat einen Knall — у кого-л не все дома, кто-л не в своем уме

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

Knallen im Vergaser
обратная вспышка в карбюраторе
Knallbüchse
пугач
Knallgerät
звукометрический прибор
Knallkoffer
бомба замедленного действия
Knallkopf
дурная голова
Knallkopf
человек с заскоком
Knallmessen
звукометрическая засечка
Knallpille
ручная граната
Knallquecksilber
гремучая ртуть
Knallquecksilberkapsel
гремучертутный капсюль-детонатор
Knallsäure
гремучая кислота
Knallschote
оплеуха
Knalltrauma
звуковая травма при выстреле
Knallwelle
взрывная волна
Knallzündschnur
детонирующий шнур

Forma de la palabra

Knall

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativKnallKnalle
GenitivKnalles, KnallsKnalle
DativKnall, KnalleKnallen
AkkusativKnallKnalle

knallen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich knallewir knallen
du knallstihr knallt
er/sie/es knalltsie knallen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich knalltewir knallten
du knalltestihr knalltet
er/sie/es knalltesie knallten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geknalltwir haben geknallt
du hast geknalltihr habt geknallt
er/sie/es hat geknalltsie haben geknallt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geknalltwir hatten geknallt
du hattest geknalltihr hattet geknallt
er/sie/es hatte geknalltsie hatten geknallt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde knallenwir werden knallen
du wirst knallenihr werdet knallen
er/sie/es wird knallensie werden knallen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geknalltwir werden geknallt
du wirst geknalltihr werdet geknallt
er/sie/es wird geknalltsie werden geknallt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich knallewir knallen
du knallestihr knallet
er/sie/es knallesie knallen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geknalltwir haben geknallt
du habest geknalltihr habet geknallt
er/sie/es habe geknalltsie haben geknallt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde knallenwir werden knallen
du werdest knallenihr werdet knallen
er/sie/es werde knallensie werden knallen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geknalltwir werden geknallt
du werdest geknalltihr werdet geknallt
er/sie/es werde geknalltsie werden geknallt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich knalltewir knallten
du knalltestihr knalltet
er/sie/es knalltesie knallten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde knallenwir würden knallen
du würdest knallenihr würdet knallen
er/sie/es würde knallensie würden knallen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geknalltwir hätten geknallt
du hättest geknalltihr hättet geknallt
er/sie/es hätte geknalltsie hätten geknallt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geknalltwir würden geknallt
du würdest geknalltihr würdet geknallt
er/sie/es würde geknalltsie würden geknallt
Imperativknall, knalle
Partizip I (Präsens)knallend
Partizip II (Perfekt)geknallt