sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario médico alemán-ruso- Contains about 70,000 terms on all the fields of modern medicine, including:
- - its theoretical and applied aspects,
- - immunology,
- - genetics,
- - radiology,
- - biochemistry, etc.
- Contains about 70,000 terms on all the fields of modern medicine, including:
- - its theoretical and applied aspects,
- - immunology,
- - genetics,
- - radiology,
- - biochemistry, etc.
Kräuter
n, pl
травы f, pl; растительные средства n, pl, растительные лекарственные средства n, pl
Ejemplos de los textos
Hamilkar schickte Schwerbewaffnete auf die Mauern. Er ließ sie alle Morgen vor dem Ausrücken den Saft gewisser Kräuter trinken, der sie gegen das Gift feien sollte.Гамилькар послал туда своих гоплитов; он давал им пить по утрам настойку из трав, предохранявших от действия яда.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
In der Dämmerung irrten Leute längs der alten Mauern zwischen der Altstadt und Megara hin und pflückten zwischen den Steinen Kräuter und Blumen, die sie in Wein kochten. Wein war billiger als Wasser geworden.В сумерки жители бродили вдоль старых укреплений и собирали между камнями травы и цветы, которые потом кипятили в вине; вино стоило дешевле воды.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Um Salambo zu heilen, ließ er ihr Gemach mit einer Essenz von Eisenkraut und Krullfarn besprengen. Jeden Morgen mußte sie Alraun einnehmen. Nachts schlief sie auf einem Säckchen wohlriechender Kräuter, die von den Oberpriestern gemischt worden waren.Чтобы исцелить Саламбо, он приказывал кропить ее покои водою, настоенной на вербене и руте; она ела по утрам мандрагоры; на ночь ей клали под голову мешочек со смесью из ароматных трав, приготовленной жрецами.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Das ist manches, denke ich, und lege das Kraut weg.Как сказать, думаю я и откладываю это курево в сторону.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Dann gab sie Fandorin einen Kräuteraufguß zu trinken, und der eiserne Ring um seinen Kopf schien gesprengt.Потом дала Эрасту Петровичу выпить травяной настой – и с черепа будто упал стальной обруч.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Añadir a mi diccionario
Kräuter
Sust. neutroтра́вы; расти́тельные сре́дства; расти́тельные лека́рственные сре́дства
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
mit Kräutern
с зеленью
Kraut-und-Rüben
вперемежку
Kräuteraufguß
травяная настойка
Kräuteraufguß
травяной настой
Kräuterbuch
лечебник трав
Kräuterbuch
травник
Kräuterdieb
притворяшка-вор
Kräuterfettcreme
питательный крем из трав
Kräutersaft
растительный сок
Kräuterschnaps
бальзам
Kräuterschnaps
настойка
Kräutertabak
листовой табак
Kräutertherapeut
травник
Krauteisen
сечка
Krauteisen
тяпка
Forma de la palabra
Kraut
Substantiv, Neutrum
| Singular | Plural | |
| Nominativ | Kraut | *Kräuter |
| Genitiv | Krautes, Krauts | *Kräuter |
| Dativ | Kraut | *Kräutern |
| Akkusativ | Kraut | *Kräuter |
Kräuter
Substantiv, Plural, Plural
| Plural | |
| Nominativ | Kräuter |
| Genitiv | Kräuter |
| Dativ | Kräutern |
| Akkusativ | Kräuter |