El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
come up
фраз. гл.
подниматься, повышаться; усиливаться, увеличиваться
приезжать (из провинции в город, с юга на север); приезжать для учёбы в университет
подходить, приближаться (к кому-л.)
возвыситься, вырасти (в чьих-л. глазах, мнении)
разг. стараться показать свою значительность; важничать
всплывать, появляться на поверхности
всходить, подниматься (о солнце, луне, звёздах)
= come on 6)
предстать перед судом
представляться (о случае, возможности)
упоминаться (в разговоре)
появляться (на экране; об информации)
выигрывать
разг. выходить обратно (о еде)
(come up against) сталкиваться, встречаться с (проблемами)
(come up for) выставляться (на продажу); становиться предметом рассмотрения
(come up to) приближаться к (чему-л.)
(come up to) соответствовать (чему-л.)
(come up with) поравняться с (кем-л.), догнать (кого-л.)
(come up with) сравняться с (чем-л. / кем-л.)
(come up with) предлагать (план, проект)
AmericanEnglish (En-Ru)
come up
come up (to) подойти поближе
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
"Come up here," Draycos ordered.– Иди сюда, – приказал Дрейкос.Zahn, Timothy / Dragon And SoldierЗан, Тимоти / Дракон и солдатДракон и солдатЗан, ТимотиDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
"Come up," I said.– Полезайте наверх, – сказал я.Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsХемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Прощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961A Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's Sons
They were not far from the Marble Arch. 'Come up Oxford Street a little and I'll show you.'Они были недалеко от Мраморной арки, и он предложил: — Пройдем немного по Оксфорд-стрит; я тебе покажу.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
"But I am in a room apart. Come up the steps; I'll run down to meet you."-- А я как раз в отдельной комнате, ступай на крыльцо, я сбегу навстречу...Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"Come up to the bridal suite," he said.- Пойдем ко мне, - обратился он к Уайту.Fitzgerald, Francis Scott Key / The love of the last tycoonФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Последний магнатПоследний магнатФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977The love of the last tycoonFitzgerald, Francis Scott Key© 1941 by Charles Scribner's Sons; copyright renewed© 1993 by Eleanor Lanahan, Matthew J. Bruccoli and Samuel J. Lanahan as Trustees
Come up with me, and we will talk the matter over.'Ну что же, идемте наверх, там и переговорим.Conan Doyle, Arthur / The Stock-Broker's ClerkКонан Дойль, Артур / Приключения клеркаПриключения клеркаКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966The Stock-Broker's ClerkConan Doyle, Arthur© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.
"Come up to the hotel," said the foremost little man.— Поднимитесь в отель, — сказал маленький человек.Wells, Herbert George / The First Men in the MoonУэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеПервые люди на ЛунеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964The First Men in the MoonWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
“Come up!” she screamed.— Поднимайся вверх! — крикнула она.King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / БессонницаБессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003InsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994
Come up, Alyosha, and you, Ivan Fyodorovitch, you must come back, you must.Войдите, Алеша, и вы, Иван Федорович, непременно, непременно воротитесь.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Come up with a strategyВыработайте стратегию© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
The big black dog watching over Les Artaud had determined to come up to Abbe Mouret, and now sat upon its haunches at the priest's feet; but the unconscious man remained absorbed amidst the sweetness of the morning.Большой черный пес, стороживший Арто, решил вскарабкаться наверх, к аббату. Он уселся на задние лапы у самых ног священника. Но тот по‑прежнему ничего не замечал, погруженный в нежную сладость утра.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
He wished he'd never come up here in the first place.Он теперь жалел, что вообще сюда пришел.Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовекОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989From Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
It wasn't my usual prayer, but it was all I could come up with.Необычная молитва, но сейчас я была способна только на это.Saintcrow, Lilith / Saint City SinnersСэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаГрешники Святого городаСэйнткроу, ЛилитSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith Saintcrow
Where the hell had I come up with that one?Где я только этого набралась?Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaВайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Дьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Devil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren Weisberger
Kthaara gave him a baleful look. "Trust you to come up with such an argument, Eevaahn'zarthan."— Не сомневался, что ты скажешь именно это, Ифаан'Зартан! — с укоризненным видом сказал орионец.Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, СтивIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve White
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
To come up with - придумать
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro en-ru - 2.
подойди
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro ru-en - 3.
придумывать что-либо
Traducción agregada por doberq - 4.
явиться
Traducción agregada por qwerty-18@yandex.ru