about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal inglés-ruso
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

Red Army

[ˌred'ɑːmɪ]

сущ.

Красная Армия

Ejemplos de los textos

A l l of this w a s true, but Guderian and his colleagues underestimated the desire within the Red Army to learn from its mistakes.
Это все правда, но и Гудериан, и его коллеги явно недооценили желание и умение Красной Армии учиться на собственных ошибках.
Beevor, Antony / StalingradБивор, Энтони / Сталинград
Сталинград
Бивор, Энтони
Stalingrad
Beevor, Antony
© Antony Beevor and Artemis Cooper, 1998
“Right now the Red Army is facing the other way.”
– Сейчас Красная армия смотрит в другую сторону.
Child, Lee / The EnemyЧайлд, Ли / Враг
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
Red Army sacrifices and the terrible suffering of Russian civilians allowed Stalin to manipulate the Western Allies through a sort of blood guilt because their losses had been minimal in comparison.
Потери Красной Армии и страдания, выпавшие на долю русского народа, позволяли Сталину манипулировать союзниками.
Beevor, Antony / StalingradБивор, Энтони / Сталинград
Сталинград
Бивор, Энтони
Stalingrad
Beevor, Antony
© Antony Beevor and Artemis Cooper, 1998
As far as one can establish at this late date, Andrei Andreyevich Vlasov, prevented by the Revolution from completing his studies at the Nizhni Novgorod Orthodox Seminary, was drafted into the Red Army in 1919 and fought as an enlisted man.
Сколько можно установить сейчас, Андрей Андреевич Власов, не окончив из-за революции нижегородской духовной семинарии, был призван в Красную армию с 1919г. и воевал рядовым.
Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг Гулаг
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
He passed along Soviet Street, came out into Red Army Street (previously Greater Pushkin Street), crossed Co-operative Street and found himself again on Soviet Street.
Он прошел Советскую улицу, вышел на Красноармейскую (бывшая Большая Пушкинская), пересек Кооперативную и снова очутился на Советской.
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsИльф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать Стульев
Двенадцать Стульев
Ильф, Илья,Петров, Евгений
© Издательство "Правда", 1987
The Twelve Chairs
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene
© 1961 by Random House, Inc.
In the power of the Red Army!
В силе Красной Армии!
Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьба
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
“The Red Army is going to fold.”
– Которую мечтает заполучить Красная армия.
Child, Lee / The EnemyЧайлд, Ли / Враг
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
When the Red Army invaded their country and launched a series of political purges, one of the questions asked of each citizen was Have you signed the Two Thousand Words?
Когда в Чехию вторглась советская армия и начались политические чистки, один из вопросов, задаваемых гражданам, был: «Ты тоже подписал две тысячи слов?»
Kundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingКундера, Милан / Невыносимая легкость бытия
Невыносимая легкость бытия
Кундера, Милан
© Н. Шульгина, перевод, 1992
© "Азбука-классика", 2006
The Unbearable Lightness of Being
Kundera, Milan
© 1984 by Milan Kundera
© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.
The Communist writer, Erich Weinert, attempted to claim that 'abandoned cripples' trying to hobble after their comrades had got in the way of 'the gunfire of the advancing Red Army'.
Писатель-коммунист Эрих Вайнер утверждал, что брошенные калеки, двигавшиеся вслед за отступающими частями, попали под артиллерийский обстрел советских войск.
Beevor, Antony / StalingradБивор, Энтони / Сталинград
Сталинград
Бивор, Энтони
Stalingrad
Beevor, Antony
© Antony Beevor and Artemis Cooper, 1998
He had once spent a week outdoors in the winter, wearing an old Red Army tunic, and the way its previous owner’s water canteen had ridden on his belt had worn the fabric of the right pocket thinner than the left.
Однажды Зэку пришлось провести зимой целую неделю под открытым небом. На нем была старая красноармейская шинель; ее прежний владелец носил справа на ремне фляжку, и сукно на правом кармане порядком протерлось.
Child, Lee / One ShotЧайлд, Ли / Выстрел
Выстрел
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
One Shot
Child, Lee
© 2005 by Lee Child
But in the next few days, we were increasingly alarmed by the informed estimates that seeped through from London of the Red Army's capacity to resist the German onslaught.
Однако через несколько дней беспокойство вновь охватило людей, так как из Лондона просачивались компетентные оценки способности Красной Армии оказать сопротивление Германии.
Philby, Kim / My Silent WarФилби, Ким / Моя тайная война
Моя тайная война
Филби, Ким
© Военное издательство, 1989
© Перевод с английского П.Н. Видуэцкого и С.К. Рощина
© Г. А. Р. Филби, 1968
My Silent War
Philby, Kim
© H. A. R. Philby 1968
More fortunate than myself, the doctor has witnessed a Homeric battle, joined between an army of black ants and an army of red ants.
Доктору Ливингстону посчастливилось несравненно больше, чем нам с вами: ему довелось быть свидетелем великого сражения между двумя армиями муравьев – черных и красных.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar

Añadir a mi diccionario

Red Army
ˌred'ɑːmɪSustantivoКрасная Армия

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    красная армия

    Traducción agregada por Lisa Sammer
    1
  2. 2.

    красноармейскай

    Traducción agregada por grumbler
    Oro ru-en
    0

Expresiones

Red Army Man
красноармеец
Red Army man / soldier
красноармеец