sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario inglés-ruso: la variante estadounidense- Сontains 50,949 words and phrases. Selection of vocabulary, presentation of pronunciation peculiarities, grammar and spelling reflect the American variant of conversational English widely used in different areas of contemporary life.
- Сontains 50,949 words and phrases. Selection of vocabulary, presentation of pronunciation peculiarities, grammar and spelling reflect the American variant of conversational English widely used in different areas of contemporary life.
what's up?
что случилось?
Ejemplos de los textos
"What's up?" said the Bursar, waking up.– Что такое? – спросил проснувшийся казначей.Pratchett, Terry / Lords and LadiesПратчетт,Терри / Дамы и господаДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006Lords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
"What's up? Are they asleep or murdered?-- Да что они там, дрыхнут или передушил их кто?Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
«What's up now?»– Что случилось?London, Jack / White FangЛондон, Джек / Белый КлыкБелый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002White FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992
"What's up there?" Linda wanted to know.— И что там? — поинтересовалась Линда.DeChancie, John / Castle PerilousДе Ченси, Джон / Замок ОпасныйЗамок ОпасныйДе Ченси, ДжонCastle PerilousDeChancie, John© 1988 by John DeChancie
"What's up there?" Tom asked.— Что у вас наверху? — спросил Том.King, Stephen / CellКинг, Стивен / МобильникМобильникКинг, СтивенCellKing, Stephen© 2006 by Stephen King
'What's up?' asked Kay, sitting down beside them.– Что случилось? – спросила Кей, присаживаясь рядом.Waters, Sarah / The Night WatchУотерс, Сара / Ночной дозорНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah Waters
They go, 'Hey, man, what's up?"Эй, что случилось?King, Stephen / From A Buick 8Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002
"Now, what's up?"- Ну, так в чем дело?Mead, Richelle / Succubus DreamsМид, Райчел / Сны суккубаСны суккубаМид, Райчел© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle MeadSuccubus DreamsMead, Richelle© 2008 by Richelle Mead
"What's happening up there?— Ты знаешь, что там творится?DeChancie, John / Castle WarДе Ченси, Джон / Замок ВоинственныйЗамок ВоинственныйДе Ченси, ДжонCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancie
"What's up, George?" asked Cowperwood.- Что случилось, Джордж? - в свою очередь, спросил Каупервуд.Dreiser, Theodore / The FinancierДрайзер, Теодор / ФинансистФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980The FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures Publications
"What's up with you?"– Да что это с тобой?Pratchett, Terry / Lords and LadiesПратчетт,Терри / Дамы и господаДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006Lords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Ben watched a worried look pass over Matson's face. "What's up, Colonel?"Увидев, что по лицу Мэтсона пробежало облачко, Бен спросил: – В чем дело, полковник?Rollins, James / SubterraneanРоллинс, Джеймс / ПещераПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008SubterraneanRollins, James© 1999 by Jim Czajkowski
"So that's what you're up to?- Так вот ты с чем пожаловал?Bradbury, Ray / There Was an Old WomanБрэдбери, Рэй / Жила-была старушкаЖила-была старушкаБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010There Was an Old WomanBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
What, thought I, if he has gone to her?; what if he's made up his mind to forgive her?Ну как, думаю, к ней пошел; уж не простить ли решился?Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
как у вас дела
Traducción agregada por Ар Ми - 2.
как обстоят дела?
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro ru-en - 3.
Что у тебя нового?
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro ru-en - 4.
как дела
Traducción agregada por Elena ElenaBronce ru-en - 5.
как сам?
Traducción agregada por Alexander MachtakovBronce ru-en - 6.
что нового
Traducción agregada por dudunpavel@mail.ru - 7.
что нового
Traducción agregada por Галина ПалагутаPlata ru-en - 8.
Что нового?
Traducción agregada por Дашутка Артемьева - 9.
Как дела?
Traducción agregada por Valeria Kurashina - 10.
как твои дела?
Traducción agregada por Johnny Maldito - 11.
как дела ?
Traducción agregada por Lisa Ocean - 12.
В чём дело?
Traducción agregada por foreforever1 foreforever1Bronce ru-en - 13.
Как дела?
Traducción agregada por foreforever1 foreforever1Bronce en-ru