Ejemplos de los textos
The proportions of the currencies in the deposit can be adjusted at a given time interval, with the fluctuations of the currencies' exchange rates taken into consideration relative to a given standard, for instance a troy ounce of gold.Доли валют во вкладе могут корректироваться в заданном режиме времени с учетом колебаний курсов валют вклада относительно выбранного стандарта, например, стоимости тройской унции золота.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
Homogeneity means, roughly speaking, that the universe is the same everywhere at a given moment of time.Однородность означает, грубо говоря, что в данный момент времени Вселенная везде одинакова.Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияГравитацияМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.© 1973 by W. H. Freeman and Company© Перевод на русский язык «Мир», 1977GravitationMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.© 1973 by W. H. Freeman and Company.
At a given point of time, the device allows obtaining information from only one point of the biological subject, in particular, from one finger.Устройство позволяет получать в определенный момент времени информацию, снятую только с одной точки биологического объекта, в частности, с какого-либо одного пальца.http://www.patentlens.net/ 10/24/2011http://www.patentlens.net/ 10/24/2011
As to the rest, one was a man of thirty, the retired officer, now a boxer, who had been with Rogojin, and in his happier days had given fifteen roubles at a time to beggars.В числе четырех молоденьких посетителей один, впрочем, был лет тридцати, отставной "поручик из рогожинской компании, боксер и сам дававший по пятнадцати целковых просителям".Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
There are thousands of analysts, some of whom are certain to be on a hot streak at any given time.Учитывая, что аналитиков рынка тысячи, кто-то из них, безусловно, должен оказаться на высоте в тот или иной момент.Elder, Alexander / Trading for a LivingЭлдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001Trading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander Elder
Both looked totally ripshit, and Miss Harrington hadn't given him a hard time at all.Обе выглядели сверхдерьмово, а мисс Харрингтон ничуть к нему не придиралась.King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в АтлантидеСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001Hearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen King
It reminded me of words in Sidney's Arcadia: "His fair auburn hair, which he wore in great length, gave him at that time a most delightful show."Они напомнили мне слова из «Аркадии» Сиднея: «Каштановые волосы, весьма длинные, придавали ему великолепный вид».Winterich, John / Books and the manВинтерих, Джон / Приключения знаменитых книгПриключения знаменитых книгВинтерих, Джон© Издательство "Книга", 1985Books and the manWinterich, John© 1929 by Greenberg
He told them all, announced his intention to go to Petersburg to try to obtain a post there, and besought them, at least for a time, to give his wife a home.Он рассказал им все, объявил, что намерен ехать в Петербург искать места, и упросил их хоть на время приютить его жену.Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Anybody tries to hassle them now will find himself nose to nose with those very same guys who gave them a hard time at first.Любой, кто затеет с ними ссору, столкнется с теми же парнями, которые поначалу устраивали им нелегкую жизнь.Wilson, Paul Francis / HostsВилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияПожиратели сознанияВилсон, Пол ФрэнсисHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul Wilson
He would give you a blow at times, and before you could look round, he'd forgotten it already.Побьет, бывало, тебя, – смотришь, уж и позабыл.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
I gave Zametov a bit of a thrashing at the time- that's between ourselves, brother; please don't let out a hint that you know of it; I've noticed he is a ticklish subject; it was at Luise Ivanovna's. But to-day, to-day it's all cleared up.Я тогда Заметова немного поколотил, -- это между нами, брат; пожалуйста, и намека не подавай, что знаешь; я заметил, что он щекотлив; у Лавизы было, -- но сегодня, сегодня все стало ясно.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Adverbio
- 1.
в данный момент времени; в определенный момент времени;
Traducción agregada por Антон Поплевин