El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
be
гл., прош. вр. 1 л., 3 л. ед. was, 2 л. ед., мн. were, прич. прош. вр. been
быть; быть живым, жить; существовать
происходить, случаться, иметь место
занимать (какое-л. место, положение); находиться (где-л.), принимать (какую-л.) позу или позицию
находиться в (каком-л.) состоянии; обладать (каким-л.) качеством
(have been) побывать (где-л.)
оставаться, пребывать (в каком-л. состоянии); не меняться, продолжать быть, как раньше
иметь место (о совокупности условий), являться
принадлежать (кому-л.), относиться (к чему-л); сопровождать, сопутствовать
(there + личная форма от be) иметься, наличествовать
в роли связки в составном сказуемом
означать, значить; быть эквивалентным чему-л.
занимать место в ряду; характеризоваться признаками
иметь значение, быть значимым
(if … were / was to do smth.) если бы … имело место (сослагательное наклонение)
(be to do smth.) быть обязанным сделать (что-л.; выражает долженствование)
(be + about to do smth.) собираться (сделать что-л.)
(be about) делать, исполнять; заниматься (чем-л.)
(be above) быть безупречным, вне подозрений, выше критики
(be after)
преследовать (кого-л.)
стараться получить (что-л.)
разг. журить, бранить; ругать
(be against)
противостоять (кому-л. / чему-л.)
противоречить (чему-л.)
(be along) приходить
(be at)
разг. настроиться на (что-л.)
разг. ругать (кого-л.), нападать на (кого-л.), приставать к (кому-л.)
осуществлять активно (что-л.), посвятить себя (чему-л.)
разг. быть популярным, быть модным
трогать (что-л.) чужое; рыться в (чем-л.)
атаковать (кого-л.)
приводить к (чему-л.), заканчиваться (чем-л.)
(be before) обвиняться, предстать перед (судом, законом)
(be behind) служить причиной, крыться за (чем-л.), стоять за (чем-л.)
(be below)
быть ниже (нормы, стандартных требований)
быть ниже по званию, чину
(be beneath) быть позорным для (кого-л.); быть ниже (чьего-л.) достоинства
(be beyond)
выходить за пределы возможного или ожидаемого; не подлежать (чему-л.), выходить за рамки (чего-л.)
превзойти (что-л.)
= be beyond one's ken быть слишком сложным для (кого-л.); быть выше (чьего-л.) понимания
(be for) поддерживать (кого-л. / что-л.); быть "за" (что-л.), защищать (что-л.)
(be into) разг. быть заинтересованным в (чём-л.)
(be off)
не посещать (работу, учёбу); закончить (работу, выполнение обязанностей)
заканчивать принимать (лекарство)
не хотеть, не быть заинтересованным; перестать интересоваться
(be (up)on)
регулярно принимать лекарство
делать ставку на (кого-л. / что-л.)
разг. быть оплаченным (кем-л.)
(be onto)
связаться с (кем-л.; особенно по телефону)
разг. постоянно просить (кого-л.) о (чём-л.)
разг. открывать, обнаруживать (что-л.)
(be over) тратить много времени на (что-л.); долго заниматься (чем-л.), долго сидеть над (чем-л.)
(be past) быть трудным (для понимания, совершения)
(be under)
подчиняться (кому-л.)
лечиться (у какого-л. врача)
чувствовать влияние, находиться под влиянием (чего-л.)
(be with)
разг. поддерживать (кого-л.)
разг. понимать и любить (что-л. современное); одобрять
понимать объяснения (кого-л.)
(be within) принадлежать, являться частью (чего-л.)
(be without) не хватать, недоставать
вспомогательный глагол; прош. вр. 1 л., 3 л. ед. was, 2 л. ед., мн. were, прич. прош. вр. been
с причастием настоящего времени образует времена группы Continuous
в сочетании с причастием настоящего времени или инфинитивом выражает будущее действие
в сочетании с причастием прошедшего времени образует пассивный залог
уст. с причастием прошедшего времени передаёт перфектное значение для непереходных глаголов
AmericanEnglish (En-Ru)
be
(sg was, pl were; been)
быть; существовать; находиться
находиться
глагол-связка (в наст. не переводится)
служит для образования глагольных форм
выражает долженствование, возможность, намерение
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Without you we shall all of us be lonely.Нам всем без тебя так скучно!Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / ChildhoodChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty LtdДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
Not to be lonely, not to be scared - Boaz had decided that those were the important things in life.Не знать одиночества, не знать страха — вот что, решил Боз, самое главное в жизни.Vonnegut, Kurt / The Sirens of TitanВоннегут, Курт / Сирены ТитанаСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988The Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
His life would be lonely too until he, too, died, ceased to exist, became a memory — if anyone remembered him.Его жизнь тоже будет одинока до тех пор, пока и он не умрет, не перестанет существовать, не превратится в воспоминание — если только кто-нибудь о нем вспомнит.Joyce, James / A Painful CaseДжойс, Джеймс / Несчастный случайНесчастный случайДжойс, Джеймс© Перевод Н. Дарузес. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007A Painful CaseJoyce, James© 1967 by the Estate of James Joyce
With Cuthbert gone, it would be lonely here.Без Кутберта мне здесь будет очень одиноко.Simak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanСаймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаБратство ТалисманаСаймак, Клиффорд Д.© 1978 by Clifford D. Simak© Перевод. К. Королев, 2005The Fellowship of the TalismanSimak, Clifford D.© 1978 by Clifford D. Simak
If I wasn't afraid Marian would be lonely, I'd go up there-right up to the top-and wait for it.Если бы я не боялся, что Мэриан будет там скучно, я бы прямо сейчас поселился на севере и ждал, пока город подойдет к моему порогу.James, Henri / Washington SquareДжеймс, Генри / Вашингтонская площадьВашингтонская площадьДжеймс, ГенриWashington SquareJames, Henri© Wordsworth Editions Limited 1995
Marie was the only one of my siblings I was close to; it is possible to be lonely in a large family, and I was-except for Gramp, always, and Marie, for a short time.)Из всех моих сестер и братьев лишь Мэри была по-настоящему близка мне. Можно быть одиноким в большой семье, я и рос таким, компанию мне составляли лишь дедуся — всегда — и Мэри — короткое время.Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008Time Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert Heinlein
I'll be a lonely, broken old woman shaking my fist at street Urchins who put turds through the letter box.Одинокая, разбитая старуха, буду грозить кулаком уличным хулиганам, которые бросают какашки в почтовые ящики.Fielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonФилдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоБриджит Джонс: Грани разумногоФилдинг, Хелен© Helen Fielding, 1999© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002Bridget Jones: The Edge of ReasonFielding, Helen© Helen Fielding, 1999
He’ll be all lonely.Он почувствует себя таким несчастным.Westerfeld, Scott / The Last DaysВестерфельд, Скотт / Последние дниПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009The Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott Westerfeld
He had never imagined that it was possible to be so lonely in a great city.Раньше он не мог себе представить, что в большом городе чувствуешь такое одиночество.Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихБремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959Of Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
“It will be so lonely here without you, son.”«Без тебя здесь будет очень пусто, мой сын».Steinbeck, John / Cup of GoldСтейнбек, Джон / Золотая чашаЗолотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989Cup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957
She would never be as lonely as her father was.Она уже не будет столь одинокой, как ее отец.Card, Orson Scott / XenocideКард, Орсон Скот / КсеноцидКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000XenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott Card
"It must be especially lonely at night," said Casanunda, out of habit as much as anything else.– И, наверное, особенно одиноко по ночам? – Разговор шел по накатанной колее.Pratchett, Terry / Lords and LadiesПратчетт,Терри / Дамы и господаДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006Lords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
'I was new in the place, I was lonely, I wanted to make some friends,' he'll say.«Я только‑только здесь появился, мне было одиноко, я хотел с кем‑нибудь подружиться, — скажет он.King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005The Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen King
It was only, he assured himself, because he had been lonely that he had "taken this Indian nonsense so seriously."Он уже уверил себя, что только потому и принял всерьез "эту индейскую чепуху", что заскучал без друзей.Lewis, Sinclair / Kingsblood RoyalЛьюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейКингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960Kingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.
And then, being lonely and hungry for companionship, he replied: "Yes,—well—I think that's all right."Но он слишком стосковался в одиночестве и потому, наконец, ответил: - Ну, хорошо, я, пожалуй, согласен.Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедияАмериканская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010An American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!